After some months, he performed the entire Prahlādacharita on the same stage. |
После нескольких месяцев он исполнил «Прахладачарита» целиком на той же сцене. |
The entire event Will take place in here. |
Всё мероприятие целиком проведём здесь. |
DJs wishing to play the entire song would simply flip the vinyl over. |
Таким образом, диджеи, которые хотели исполнить в эфире всю песню целиком, могли просто перевернуть пластинку. |
The Welcome to Herefordshire website pages must load into the user's entire window. |
Страницы веб-сайта «Добро пожаловать в Херефордшир» должны загружаться целиком, во весь экран пользователя. |
I'd have to rethink the entire layout of the board. |
Мне придётся всё целиком компоновать заново. |
A triple-click in a text input field selects the entire field. |
Тройной щелчок в поле ввода текста служит для выбора поля целиком. |
This entire agenda lies within the arena of public administration reform, which is itself a governance-related problem. |
Все это целиком и полностью относится к сфере государственной административной реформы, которая сама по себе тесно связана с проблемой государственного управления. |
In the Indian rebellion of 1857 almost the entire Bengal army, both regular and irregular, revolted. |
Во время сипайского восстания 1857 года Бенгальская армия, регулярная и иррегулярная, взбунтовалась почти целиком, тогда как Мадрасская и бомбейская армии, а также войска Хайдарабада остались лояльными британцам. |
As you zoom in, more details will appear until you can see the entire shape of the model. |
При увеличении масштаба отображается больше деталей, и в результате вы сможете увидеть модель целиком. |
Dividing the entire expression above by loge 2 yields the divergence in bits. |
Целиком разделив это выражение на loge2, получим распределение в битах. |
Click on a suggestion at any time to immediately execute the search without having to type the entire word or phrase. |
Нажав на один из предложенных вариантов, вы сможете перейти к полноценному поиску по этой фразе без необходимости вводить её вручную целиком. |
Everybody's been doing their best to cover, but that entire account is built on Howard's relationship. |
Все делали, что могли, но весь этот контракт целиком был завязан на Говарде. |
Without an overhaul of the entire judicial system, any government measures or societal pressure are not going to make much of a difference. |
Без тщательного пересмотра всей системы судебных органов целиком любые правительственные меры или общественное давление не принесли бы существенных изменений. |
Jamendo PRO offers PREMIUM accounts that let you use our entire catalog for your projects during one year. |
Jamendo PRO предлагает ПРЕМИУМ-аккаунты, владельцы которых в течение одного года могут использовать для своих проектов весь наш каталог целиком. |
And the entire operating system - this is the good part - the entire operating system fit in 211k. |
И вся операционная система целиком - и это её огромный плюс - вся система занимала 211 килобайт. |
The entire organ with the blood vessels, the urethra and the capsule removed. |
Весь орган целиком с кровеносными сосудами без мочеполового канала и капсулы. |
The entire river is within the Yukon-Koyukuk Census Area. |
Река Инноко целиком проходит по зоне переписи населения Юкон-Коюкук. |
The entire album was recorded solo by Creager in three weeks. |
Альбом был целиком записан в аудиоредакторе GarageBand в течение всего трёх недель. |
The entire income-security and youth-protection system is intended to prevent such situations from occurring. |
Система обеспечения доходов и социальной защиты молодежи целиком направлена на предотвращение такого рода ситуаций. |
What I wound up doing was to actually take and cut that entire area out. |
В конце концов, я просто вырезал кусок линолеума целиком. |
Another tradition states that Cosimo III de' Medici, Grand Duke of Tuscany returned Mamilian's entire body to Giglio in the 17th century. |
Другое предание гласит, что Козимо III Медичи вернул целиком тело святого Мамилиана на Джильо в конце XVII века. |
Well, that's a good thing, because seeing the entire beast has been known to drive men mad. |
Это и хорошо, потому что известно, что увидевшие чудище целиком сходили с ума. |
Finally, on December 4, Virolainen announced that he was resigning and shortly after Fagerholm announced the resignation of the entire government. |
В конце концов, 4 декабря Йоханнес Виролайнен объявил о выходе из правительства, после чего премьер-министр Фагерхольм предложил распустить правительство целиком. |
The Periochae survive for the entire work, except for books 136 and 137. |
Периохи дошли до наших дней целиком, за исключением извлечений из книг 136 и 137. |
That by shuttering Nucleus, you have left them to gather strength unopposed, ceding the entire space. |
И что, закрыв "Нуклеус", ты их оставил без конкурентов, они вольны целиком занять нишу. |