| Most importantly, entire working methods are being changed. | И что самое важное, целиком пересматриваются методы работы. | 
| To a large extent Latvian schools lost autonomy, as Moscow established the entire curriculum. | Латвийские школы в значительной мере утратили свою самостоятельность, поскольку программа обучения целиком устанавливалась Москвой. | 
| One of them declared: "We are in the process of destroying an entire society. | Один из них заявил: «Мы целиком разрушаем общество. | 
| The real advantage of marine RS is to be found in the long-term, large-scale monitoring of entire basins. | Реальные преимущества ДЗ морских акваторий заключаются в долгосрочном, широкомасштабном мониторинге бассейнов целиком. | 
| The entire IMIS Support Unit will be moved to the Financial Operations Service. | Группа поддержки ИМИС будет целиком включена в состав Службы информационного обеспечения финансовых операций. | 
| In addition, war indirectly affects many more children by destroying entire social networks and infrastructures. | Кроме того, еще больше детей испытывают на себе косвенные последствия войн, которые целиком уничтожают системы социальной защиты и инфраструктуру. | 
| The entire on-site investigation was therefore conducted by the police without the presence of a judge. | Расследование на месте происшествия целиком проводилось полицией в отсутствие судьи. | 
| The deletion of the entire paragraph was also proposed. | Кроме того, было внесено предложение исключить этот пункт целиком. | 
| 5.9 The author reiterates that the entire investigation in her son's case was partial and not objective. | 5.9 Автор вновь заявляет, что следственные процедуры по делу ее сына целиком носили пристрастный и необъективный характер. | 
| An entire afternoon was devoted to Belarus, where both AfT priorities and technical and procedural barriers to trade were discussed. | Вечернее заседание было целиком посвящено Беларуси: обсуждались первоочередные задачи помощи в интересах торговли, а также технические и процедурные барьеры в торговле. | 
| That was why his delegation had proposed that the entire issue should be addressed under draft article 41. | Именно поэтому делегация Франции предложила, чтобы этот вопрос целиком рассматривался в статье 41. | 
| The integrated design of entire buildings should be considered for the assessment of their energy efficiency. | 7.3.1 Для оценки энергоэффективности должен рассматриваться Комплексный проект зданий целиком. | 
| The author and his counsel, having examined the evidence available took a considered decision to admit the entire statement. | Автор и его адвокат, разобрав имеющиеся доказательства, приняли взвешенное решение о признании заявления целиком. | 
| The material is currently fed in a slurry form, although research is ongoing for the destruction of entire munitions. | В настоящее время материал поступает в виде жидкой массы, хотя ведутся исследования на предмет уничтожения боеприпасов целиком. | 
| Australia is the only nation to govern an entire continent and its outlying islands. | Австралия является единственной страной, целиком расположенной на континенте и прилегающих островах. | 
| Mr. RIVAS POSADA said the entire Committee agreed that the problem of translation should be given the highest priority. | Г-н РИВАС ПОСАДА говорит, что Комитет целиком высказывается за то, чтобы проблеме письменного перевода была присвоена самая высокая степень приоритетности. | 
| But I've never produced an entire game from A to Z. | Но я никогда не создавал игру целиком, от А до Я. | 
| Sir, last time we swapped an entire steel bridge with you on it. | В прошлый раз мы целиком перенесли стальной мост вместе с вами на нём. | 
| Way too big to check the entire ship. | Корабль слишком большой, чтобы осмотреть его целиком. | 
| A fully functional Omec warship could destroy the entire Votanis Collective. | Исправный военный корабль омеков может уничтожить Коллегию Вотанов целиком. | 
| It powers the entire Espheni war machine. | Он питает военную машину Эшфени целиком. | 
| The entire outpost has been destroyed, every building leveled. | База целиком была уничтожена, каждое строение. | 
| The topics feature prominently on the tour route, with one entire corridor dedicated to both conventional weapons and weapons of mass destruction. | Этим темам уделяется большое внимание по всему экскурсионному маршруту, причем стены одного коридора целиком заняты плакатами, посвященными обычному оружию и оружию массового уничтожения. | 
| In another case, the Government reportedly committed itself to demolishing the entire Amona outpost by end 2012, and later postponed demolition to June 2013. | В другом случае правительство, по сообщениям, приняло на себя обязательство целиком снести аванпост Амона к концу 2012 года, а позднее отложило этот снос до июня 2013 года. | 
| Want to see me read your entire comic book? | Хочешь увидеть как я целиком читаю твой комикс? |