Most importantly, entire working methods are being changed. |
И что самое важное, целиком пересматриваются методы работы. |
To a large extent Latvian schools lost autonomy, as Moscow established the entire curriculum. |
Латвийские школы в значительной мере утратили свою самостоятельность, поскольку программа обучения целиком устанавливалась Москвой. |
One of them declared: "We are in the process of destroying an entire society. |
Один из них заявил: «Мы целиком разрушаем общество. |
The real advantage of marine RS is to be found in the long-term, large-scale monitoring of entire basins. |
Реальные преимущества ДЗ морских акваторий заключаются в долгосрочном, широкомасштабном мониторинге бассейнов целиком. |
The entire IMIS Support Unit will be moved to the Financial Operations Service. |
Группа поддержки ИМИС будет целиком включена в состав Службы информационного обеспечения финансовых операций. |
In addition, war indirectly affects many more children by destroying entire social networks and infrastructures. |
Кроме того, еще больше детей испытывают на себе косвенные последствия войн, которые целиком уничтожают системы социальной защиты и инфраструктуру. |
The entire on-site investigation was therefore conducted by the police without the presence of a judge. |
Расследование на месте происшествия целиком проводилось полицией в отсутствие судьи. |
The deletion of the entire paragraph was also proposed. |
Кроме того, было внесено предложение исключить этот пункт целиком. |
5.9 The author reiterates that the entire investigation in her son's case was partial and not objective. |
5.9 Автор вновь заявляет, что следственные процедуры по делу ее сына целиком носили пристрастный и необъективный характер. |
An entire afternoon was devoted to Belarus, where both AfT priorities and technical and procedural barriers to trade were discussed. |
Вечернее заседание было целиком посвящено Беларуси: обсуждались первоочередные задачи помощи в интересах торговли, а также технические и процедурные барьеры в торговле. |
That was why his delegation had proposed that the entire issue should be addressed under draft article 41. |
Именно поэтому делегация Франции предложила, чтобы этот вопрос целиком рассматривался в статье 41. |
The integrated design of entire buildings should be considered for the assessment of their energy efficiency. |
7.3.1 Для оценки энергоэффективности должен рассматриваться Комплексный проект зданий целиком. |
The author and his counsel, having examined the evidence available took a considered decision to admit the entire statement. |
Автор и его адвокат, разобрав имеющиеся доказательства, приняли взвешенное решение о признании заявления целиком. |
The material is currently fed in a slurry form, although research is ongoing for the destruction of entire munitions. |
В настоящее время материал поступает в виде жидкой массы, хотя ведутся исследования на предмет уничтожения боеприпасов целиком. |
Australia is the only nation to govern an entire continent and its outlying islands. |
Австралия является единственной страной, целиком расположенной на континенте и прилегающих островах. |
Mr. RIVAS POSADA said the entire Committee agreed that the problem of translation should be given the highest priority. |
Г-н РИВАС ПОСАДА говорит, что Комитет целиком высказывается за то, чтобы проблеме письменного перевода была присвоена самая высокая степень приоритетности. |
But I've never produced an entire game from A to Z. |
Но я никогда не создавал игру целиком, от А до Я. |
Sir, last time we swapped an entire steel bridge with you on it. |
В прошлый раз мы целиком перенесли стальной мост вместе с вами на нём. |
Way too big to check the entire ship. |
Корабль слишком большой, чтобы осмотреть его целиком. |
A fully functional Omec warship could destroy the entire Votanis Collective. |
Исправный военный корабль омеков может уничтожить Коллегию Вотанов целиком. |
It powers the entire Espheni war machine. |
Он питает военную машину Эшфени целиком. |
The entire outpost has been destroyed, every building leveled. |
База целиком была уничтожена, каждое строение. |
The topics feature prominently on the tour route, with one entire corridor dedicated to both conventional weapons and weapons of mass destruction. |
Этим темам уделяется большое внимание по всему экскурсионному маршруту, причем стены одного коридора целиком заняты плакатами, посвященными обычному оружию и оружию массового уничтожения. |
In another case, the Government reportedly committed itself to demolishing the entire Amona outpost by end 2012, and later postponed demolition to June 2013. |
В другом случае правительство, по сообщениям, приняло на себя обязательство целиком снести аванпост Амона к концу 2012 года, а позднее отложило этот снос до июня 2013 года. |
Want to see me read your entire comic book? |
Хочешь увидеть как я целиком читаю твой комикс? |