Английский - русский
Перевод слова Ensuring
Вариант перевода Обеспечивают

Примеры в контексте "Ensuring - Обеспечивают"

Примеры: Ensuring - Обеспечивают
It was widely noted that the schedule fell far short of ensuring a far-reaching publicity campaign, inclusive of information dissemination, public-awareness programmes and free debate to enable members of the electorate to make an informed decision when casting their votes. Многие отмечали, что установленные сроки не обеспечивают возможности проведения масштабной рекламной кампании, включая распространение информации, осуществление программ повышения информированности общественности и организацию свободных дебатов, с тем чтобы члены электората могли принять осознанное решение, отдавая свои голоса.
The experience of DESI Power in India suggested that local clusters - which provided expertise, advice and training regarding installation, technology adaptation, repair and maintenance - could play a key role in ensuring the long-term sustainability of those projects. Опыт программы "ДЕЗИ пауэр" в Индии показал, что местные кластеры, которые обеспечивают экспертный опыт, консультативные услуги и услуги по подготовке кадров в вопросах внедрения, адаптации технологии, проведения ремонтных работ и обслуживания, могут играть ключевую роль в обеспечении долгосрочной устойчивости этих проектов.
Given that these requirements aim at ensuring competition for public contracts, appeal and review procedures not only benefit the individual frustrated bidder, but also aim at ensuring that procuring entities comply with the legal framework for government procurement and thereby help to protect and stimulate competition. Учитывая, что такие требования направлены на обеспечение конкуренции, процедуры обжалования и проверки не только служат интересам недовольных участников торгов, но и обеспечивают соблюдение закупающими организациями установленного порядка закупок и тем самым помогают защитить и стимулировать конкуренцию.
As a result of several modernization projects implemented during the period 1971-1995, the Baq'a complex now has three satellite receiving stations ensuring traffic through 1,584 channels to about 52 destinations worldwide. В настоящее время в результате осуществления ряда проектов модернизации в период 1971-1995 годов комплекс в Баке располагает тремя станциями приема спутниковых данных, которые обеспечивают обмен данными по 1584 каналам с 52 объектами, расположенными в различных странах мира.
The consistent high quality of our events has given rise to a reputation for excellence, ensuring that Adam Smith conferences provide the most fertile ground for participants to gain up-to-the-minute market intelligence and invaluable opportunities to network and generate new business. Неизменное высокое качество наших мероприятий заслужило высокую репутацию среди лидеров экономики и промышленности, которые, участвуя в наших конференциях, обеспечивают делегатам доступ к самой свежей и проверенной информации о рынке, а также стимулируют деловое общение.
In the relevant regulations and official documents, the Government has set out clear provisions regarding the standard administration of skilled-worker training schools' student internships and ensuring the safety of students in such production practice. Принятые правительством нормативные акты, касающиеся порядка проведения практики учащихся профессионально-технических учебных заведений, обеспечивают безопасность учащихся и четко предусматривают другие аспекты производственной практики.
Other tools focused on specific services offered by the community-based organizations, such as the microlending programme, ensuring that internal control policies and procedures are in place as well as exploring the social impact the small loans have on those who take small loans. Другие инструменты предназначены для конкретных услуг, предлагаемых территориально-общественными организациями, например для программы микрокредитования, и обеспечивают наличие процедур и механизмов внутреннего контроля, а также исследуют социальные последствия малых займов для заемщиков.
IMPA had also been cooperating with international bodies such as the International Monetary Fund (IMF) and the Financial Action Task Force (FATF), responsible for monitoring money-laundering trends and ensuring the establishment of anti-money-laundering regime. ИМПА сотрудничает также с такими международными органами, как Международный валютный фонд (МВФ) и Целевая группа по финансовым мероприятиям по борьбе с отмыванием денег (ФАТФ), которые следят за тенденциями в области отмывания денег и обеспечивают соблюдение режима борьбы с этим явлением.
the balance of payments, which, since 1993, has been produced following the IMF methodology, thus ensuring that all activity by economic units domiciled in Romania with the rest of the world is covered and evaluated; данные платежного баланса, который с 1993 года разрабатывается в соответствии с методологией МВФ, обеспечивают также охват и оценку всех видов деятельности, проводимой экономическими единицами-резидентами, с другими странами мира;
There are now seven main international cooperative effect-related activities under the Convention; for each of them, services ensuring efficient international coordination are provided by one institute/institution, approved by the Governments/Parties to the Convention at the annual sessions of the Executive Body for the Convention. В настоящее время международная совместная деятельность, ориентированная на воздействие, осуществляется в рамках Конвенции по семи основным направлениям; услуги, которые обеспечивают эффективную международную координацию работы по каждому из этих направлений, предоставляются одним институтом/учреждением, утверждаемым правительствами/Сторонами Конвенции на ежегодных сессиях Исполнительного органа по Конвенции.
(c) Ensuring that the education of persons, and in particular children, who are blind, deaf or deaf-blind, is delivered in the most appropriate languages and modes and means of communication for the individual, and in environments which maximize academic and social development. с) обеспечивают, чтобы обучение лиц, в частности детей, которые являются слепыми, глухими или слепо-глухими, осуществлялось с помощью наиболее подходящих для индивида языков и методов и способов общения и в обстановке, которая максимальным образом способствует освоению знаний и социальному развитию.
The Constitution has created a framework for ensuring that women realize their rights on accessing family benefits; access to credit; and participation in recreational activities, sports and all aspects of life. Основные положения Конституции обеспечивают реализацию прав женщин на доступ к семейным пособиям; доступ к получению займов и право на участие в мероприятиях, связанных с отдыхом и занятиями спортом, а также других мероприятиях во всех областях.
At the higher education level, the universities have adopted objective standards aimed at meeting the needs of society and the requirements of development, while ensuring that qualifications are of a high quality and are linked to the labour market. Что касается высшего образования, то университеты приняли объективные стандарты, направленные на удовлетворение потребностей общества и потребностей развития, которые обеспечивают также высокое качество подготовки и увязку образования с потребностями рынка труда.
Various State bodies, headed by FODIGUA, were ensuring, with the assistance of the Government of Sweden and the United Nations Development Programme (UNDP), that the provisions of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples were made known to the general public. Различные государственные органы под руководством ФОДИГУА и при содействии правительства Швеции и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обеспечивают широкое распространение положений Соглашения о самобытном характере и правах коренных народов.
(e) Prioritize spending on systems which are more likely to reach the most marginalized and disadvantaged, including ensuring that a piped water supply is also available to informal settlements, and consult with communities on the range of technologies available to ensure sustainable access; е) уделять приоритетное внимание расходам на системы, которые с большей вероятностью обеспечивают охват наиболее маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения, обеспечивая также водоснабжение неофициальных поселений по трубопроводам и проведение с общинами консультаций по целому диапазону технологий, имеющихся для обеспечения устойчивого доступа;
These types of educational institutions provide special educational support to children with developmental disabilities who attend general-education schools, thus ensuring that children formerly considered "unteachable" are included in the general-education system. Эти типы организаций образования обеспечивают коррекционно-педагогическую поддержку детей с ограниченными возможностями в развитии, обучающихся в общеобразовательных школах, и включение в общеобразовательный процесс детей, считавшихся ранее "необучаемыми".