Audio processing, however, was done in a destructive manner (at the time, most computers were not powerful enough in terms of processor performance and memory capacity to perform non-destructive operations in real time). |
Обработка аудио, тем не менее, производилась разрушающим способом (на то время у компьютеров ещё не хватало мощностей, чтобы обрабатывать аудио неразрушающим способом в режиме реального времени). |
Few organizations and associations specializing in literacy and adult education contributed to the effort, and to make matters worse the plan did not have enough qualified personnel to execute literacy and adult education programmes at the central and local levels. |
Определенный вклад в решение проблем внесли немногие организации и ассоциации, занимающиеся ликвидацией неграмотности и образованием взрослых, но ситуация осложнялась тем, что для выполнения вышеуказанного плана не хватало квалифицированных кадров, способных осуществлять программы по распространению грамотности и образованию взрослых на центральном и местном уровнях. |
There was a baby boom in our town, so there were hardly enough cribs. |
А в нашем городе как раз случился всплеск рождаемости, Так что даже кроваток для новорожденных едва хватало! |
The problem was that we had to re-tape that history a week later; because if we did not, we could not afford enough tapes to keep archives of that history. |
Проблемы была в том, что мы должны были переписывать поверх этой плёнки неделей позже, потому-что если бы мы этого не сделали, у нас бы не хватало денег на кассеты, на содержание архива этой истории. |
Enough water for 1, 000 generations. |
ВодЫ хватало для тысячи поколений. |
As if it wasn't weird enough already. |
Этого еще не хватало. |
At the same time, although enough resources were available for humanitarian assistance, both in cash and in commodities, there were not sufficient cash contributions to meet administrative needs. |
В то же время, хотя на цели гуманитарной помощи и был выделен достаточный объем ресурсов, как финансовых, так и материальных, не хватало денег на административные расходы. |
This is costing me enough without incurring any further delays. |
Мне это итак стоит не мало, еще задержек не хватало! |
Then I find work at Bassim Bassam, marry Shamira and then three children, always enough money! |
Потом я нашел работу в Бассим Бассам, женился на Шамире, потом родились дети, и денег на всех хватало! |
Work has begun on a project to increase the storage capacity of the Sawdare local reservoir by five or six times so that it stores enough water to last two years, even if there is little autumn rainwater; |
начались работы в рамках проекта по увеличению в пять-шесть раз емкости водохранилища в Соударе, для того чтобы запасов воды в нем хватало на два года даже при недостатке осенних дождей; |
Although some participants at both workshops believed that in general enough time was allocated for discussions after the presentations, a number remarked that the time given to speakers and for questions and discussion was too short. |
И хотя некоторые участники обоих рабочих совещаний придерживались той точки зрения, что после выступлений было, как правило, достаточно времени для обсуждения, некоторые из них отметили, что времени, отпущенного ораторам, а также времени для вопросов и обсуждения, не хватало. |
Although GRB 980326 did not provide enough information to definitively rule out this explanation, Reichart showed that the light curve of GRB 970228 could only have been caused by a supernova. |
Хотя для GRB 980236 не хватало данных, чтобы проверить эту гипотезу, Рейхарт показал, что особенности яркостной кривой GRB 970228 могли быть вызваны только сверхновой. |
It's complicated enough phasing out Customs - Don't change my stuff around! |
Тут таможню отменяют, не хватало ещё ваших фокусов! |
In Theresienstadt... there were never enough drugs. |
В Терезиенштадте лекарств не хватало. |
The problem was that we had to re-tape that history a week later; because if we did not, we could not afford enough tapes to keep archives of that history. |
Проблемы была в том, что мы должны были переписывать поверх этой плёнки неделей позже, потому-что если бы мы этого не сделали, у нас бы не хватало денег на кассеты, на содержание архива этой истории. |
In Theresienstadt, there was never enough Medicine,... |
В Терезиенштадте лекарств не хватало. |