You didn't have enough evidence to hold him. |
У вас не хватало улик, чтобы его задержать. |
And I've had quite enough of that the past few months. |
У меня хватало всего этого в последнее время. |
Even if Joe had completed it, there wasn't enough power. |
Даже если бы Джо его завершил, все равно не хватало мощности. |
There was just never enough evidence to arrest. |
Никак не хватало улик для ареста. |
They didn't have enough Redhats on the ground after the Arrival. |
Здесь не хватало Красных шлемов после Прибытия. |
I borrowed from relatives but it still wasn't enough |
Я занимал у родственников, но этого все равно не хватало. |
As if Gwen showing up pregnant wasn't bad enough. |
Как будто Гвен с её беременностью не хватало. |
Like it wasn't end of the worldly enough. |
Будто конца света нам не хватало. |
The Board noted that the transport warehouse did not have enough shelves or storage bins. |
Комиссия отметила, что на транспортном складе не хватало полок и складских мест. |
We couldn't get enough of them. |
И их всё равно не хватало. |
The ancestors said you didn't have enough faith. |
Праотцы сказали, в тебе не хватало веры. |
Still enough, to know her type! |
Да еще не хватало, чтоб я ее знала! |
Like my life isn't hard enough right now. |
Как будто у меня проблем в жизни не хватало. |
There's never been enough money to get everything put on disk. |
Никогда не хватало денег, чтобы перевести все в электронный вид. |
There was barely enough money to pay for the basics. |
Нам едва хватало денег на самое необходимое. |
He didn't get enough oxygen at birth. |
При рождении ему не хватало кислорода. |
As if buying the bike at this age wasn't enough... |
"Как при покупке велосипеда в детстве мне не хватало..." |
Same, as if it wasn't hard enough. |
Всё так же, будто и так трудностей не хватало. |
Yes, we didn't have enough money for trips to China or Japan or for caviar and champagne... |
Конечно, нам не хватало денег, на поездки в Китай или Японию или на икру с шампанским... |
I didn't have enough milk for both of them |
У меня не хватало молока для двоих. |
Although the Y-Plant was operating, it had not yet produced enough weapons-grade uranium for a device. |
Хотя в то время уже функционировала станция Y-Plant, но для самого взрывного устройства необходимого урана ещё не хватало. |
In the seventh century, somewhere in Ireland... the population grew too much and there wasn't enough food. |
В 17-м веке где-то в Ирландии... население непомерно возросло, и еды на всех не хватало. |
KTVK owned a substantial programming inventory, but did not have enough room on its schedule to air it all, even after dropping ABC. |
KTVK принадлежал огромный перечень программ, но их не хватало на дневной эфир для трансляции даже после ухода ABC. |
The portside lifeboats were already underwater, so there weren't enough boats to go around. |
Шлюпки с левого борта уже были под водой, так что их очень не хватало. |
And I didn't have enough money for a ticket, so I decided to dodge the conductor. |
У меня не хватало на билет, так что я решил спрятаться от контролера. |