Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Enough - Достаточный"

Примеры: Enough - Достаточный
With Cambodia's traditional social safety net based on land and subsistence farming, it is a struggle to produce enough food to support individual livelihoods and the population. С учетом того, что традиционные системы социального обеспечения Камбоджи основываются на земледелии и натуральном хозяйстве, очень трудно произвести достаточный объем продовольствия для обеспечения потребностей как отдельных лиц, так и всего населения.
The Standing Committees have not been able to carry out enough of their work programmes to allow for an in-depth review of their performance at this stage. Постоянные комитеты еще не успели проделать достаточный объем работы, запланированный в их программах, чтобы на данном этапе можно было провести глубокий анализ их эффективности.
The Lexin Swedish-English dictionary defines lagom as "enough, sufficient, adequate, just right". Шведско-английский словарь определяет lagom как «достаточно, достаточный, адекватный, в самый раз».
After 65 years of operations, there is sufficient history to provide material for objective review and enough future to justify such a rigorous assessment. За 65 лет деятельности у нас накоплен достаточный материал для объективного обзора, и наше будущее требует проведения такой тщательной оценки.
There will be an ample supply from this area soon enough. Вскоре будет достаточный запас из этой области.
But now it is clear that in order for business to operate there must be a reasonable level of security and enough government control to provide basic law and basic order. Но теперь очевидно, что для ведения бизнеса необходим разумный уровень безопасности и достаточный государственный контроль, который обеспечивал бы элементарный правопорядок.
In that regard, it was recommended to the Secretary-General to allocate enough resources to strengthen those projects in the context of the programme budget 2002-2003. В этой связи Генеральному секретарю было рекомендовано предусмотреть достаточный объем ресурсов на эти проекты в рамках бюджета по программам на 2002 - 2003 годы.
The European Union therefore agreed with ACABQ that there was a need to examine the workload of all bodies dealing with the administration of justice to determine whether enough resources were allocated to that area. В связи с этим Европейский союз выражает свое согласие с ККАБВ в отношении необходимости анализа рабочей нагрузки всех подразделений, занимающихся вопросами отправления правосудия, в целях определения, выделяется ли им достаточный объем ресурсов.
The work of the Ad Hoc Committee was pertinent, both because it had smoothed out differences in views and forged a common understanding on issues and because it had possibly generated enough momentum for the completion of a draft text in the near future. Деятельность Специального комитета имеет большое значение, поскольку она позволяет сглаживать расхождения во взглядах и формировать общее понимание по соответствующим вопросам, а также, возможно, создает достаточный стимул для подготовки в ближайшем будущем проекта текста.
It was requested that enough resources be allocated in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 to the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa. Была изложена просьба представить Субрегиональному центру по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке достаточный объем ресурсов в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
The United Nations should ensure that the revaluation raised enough resources to provide deeper, broader and faster relief for the heavily indebted poor countries. Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы такая переоценка позволила выделить достаточный объем ресурсов для скорейшего оказания значительной помощи бедным странам с крупной задолженностью.
In order to ensure that the arsenal of vector control interventions contains enough tools to cater for all situations, the development of approaches to complement the use of vector control chemicals is necessary. В интересах обеспечения того, чтобы арсенал мер по борьбе с переносчиками содержал достаточный выбор средств, позволяющих реагировать на все ситуации, требуется разработка подходов, дополняющих применение химикатов для борьбы против переносчиков.
It must also provide logistical support to transport military equipment and provide enough food rations so that the FARDC ends its forced labour practices and ceases to loot villages. Оно также должно обеспечить материально-техническую поддержку для перевозки военной техники и обеспечить достаточный рацион питания, с тем чтобы ВСДРК прекратили практику принудительного труда и перестали грабить деревни.
Despite this, product bans at the state level in the United States for all uses of these products go into effect by 2011, allowing enough time for manufacturers to develop mercury free miniature batteries for most applications. Несмотря на это, к 2011 году в Соединенных Штатах Америки вступит в силу государственный запрет на все виды использования этих продуктов; это обеспечит достаточный период времени, в течение которого производители смогут разработать миниатюрные батареи, не содержащие ртуть, для большинства областей применения.
Sooner or later, we'll be driven inland, forced to fight as rebels from the interior hoping to inflict enough damage and expense to compel the new governor to negotiate with what's left of us. Рано или поздно мы будем отброшены вглубь вынужденные сражаться как бунтари изнутри надеясь нанести достаточный ущерб и издержки, заставив нового губернатора пойти на переговоры с теми, кто останется.
Nevertheless, they were optimistic that the existing institutional arrangements have enough capacity to cope with the new challenge of preparing and submitting a BUR every two years; Тем не менее они выразили оптимизм по поводу того, что существующие институциональные механизмы имеют достаточный потенциал для решения возникающих проблем в связи с подготовкой и представлением ДДОИ один раз в два года;
It does not reach conclusions on whether enough evidence is available to indict particular individuals, let alone whether the evidence justifies a finding of guilt. По его результатам не делаются выводы относительно того, существует ли достаточный объем доказательств для предъявления обвинений конкретным лицам, не говоря уже о том, имеются ли веские доказательства для установления вины.
In today's interdependent global village, the United Nations and the international community could and should do more to assist African countries in their efforts to redress the ecological imbalance and thereby enable them to produce enough food to eliminate hunger among their populations. В этой всемирно взаимосвязанной области Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут и должны сделать многое, чтобы помочь африканским странам устранить экологический дисбаланс, с тем чтобы они могли производить объем продовольствия, достаточный для ликвидации голода, от которого страдает население.
Most Parties provided enough information in the communications to allow a third party to obtain a qualitative insight into the approaches used, although the IDRs afforded a deeper understanding. Большинство Сторон представили в своих сообщениях достаточный объем информации, чтобы третьи стороны могли качественно оценить применявшиеся подходы, хотя углубленное рассмотрение позволяло их понять более глубоко.
It found that the "right of everyone to an adequate standard of living" stated in article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights implies that every person should have enough water to survive. Совет считает, что "право каждого на достаточный жизненный уровень", провозглашенное в статье 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, означает, что каждый должен иметь доступ к воде, которая необходима для его выживания.
The question here is: How much is enough? Вопрос состоит в следующем: как определить достаточный уровень сотрудничества?
As to the agenda and organization of work of the committee, the Parties agree in wanting to allot enough room to enable in-depth and detail analysis and deliberations. Что касается повестки дня и организации работы комитета, то Стороны едины в своем желании выделить достаточный объем времени для углубленного и всестороннего анализа и рассмотрения.
The North must be gracious and generous, and give enough of what has been acquired from global resources to assist poor and weak countries to help propel them into the orbit of sustainable and irreversible social and economic growth. Север должен проявлять милосердие и щедрость и выделять из средств, приобретенных за счет использования глобальных ресурсов, достаточный объем помощи бедным и слабым странам, чтобы помочь им выйти на орбиту устойчивого и необратимого социального и экономического роста.
Work has continued to improve the Ugum plant and for the first time the agency is now producing enough water to support the entire southern part of the island. Продолжилась работа по улучшению предприятия на реке Угум, и впервые в настоящее время управление производит достаточный объем воды для снабжения всей южной части острова.
What are the merits of various existing reporting channels and how can an IPA have enough weight to be able to influence change in policies? Каковы достоинства различных существующих каналов подотчетности и как АПИ может обеспечить себе достаточный вес, чтобы иметь возможность влиять на изменения в политике?