Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Enough - Достаточный"

Примеры: Enough - Достаточный
In its statement of 29 September 1993 the Ad Hoc Committee of the Organization of African Unity on Southern Africa concurred that enough progress had been made in the peace process in South Africa to warrant the lifting of economic sanctions. В своем заявлении от 29 сентября 1993 года Специальный комитет Организации африканского единства по положению на Юге Африки признал, что в мирном процессе в Южной Африке был достигнут достаточный прогресс, обеспечивающий возможность отмены экономических санкций.
However, it did collect enough information to assess the human rights situation in the country. Однако миссии удалось собрать достаточный объем информации для проведения оценки положения с правами человека в стране.
I think five earthquakes in three Weeks is enough. Думаю, пять землетрясений за неделю это достаточный повод.
These countries are generally poor and find it hard to generate enough foreign exchange to import sufficient quantities of crude oil-based liquid fuels. Эти страны относятся в основном к бедным, и им сложно получать достаточный объем иностранной валюты для импорта необходимого количества жидкого топлива, получаемого из сырой нефти.
There is, however, usually enough information to carry out adequate assessments that can usefully inform policy makers. В то же время, как правило, имеется достаточный объем информации для проведения адекватных оценок, которые могут дать руководителям необходимую информацию.
Moreover, their export base, being small, cannot generally provide enough foreign exchange to finance their external needs. Кроме того, их экспортная база, будучи небольшой, не в состоянии в целом обеспечить достаточный объем иностранной валюты для финансирования их внешних потребностей.
The world currently had the ability to produce enough food for all of humanity. В настоящее время в мире может производиться достаточный объем продовольствия для всего человечества.
The list of national projects was considered as providing enough information for that purpose. Было сочтено, что перечень национальных проектов содержит достаточный объем информации, которая может использоваться для этой цели;
Ever since, the registers have provided enough information to make - for instance - a daily population census. С тех пор регистры позволяют получать достаточный объем информации для проведения, например, ежедневной переписи населения.
Feminist lawyers argue that human rights law and international humanitarian law do not offer enough protection to women. Сторонники феминизма утверждают, что законы в области прав человека и нормы международного гуманитарного права не обеспечивают женщинам достаточный уровень защиты.
Public international and regional databases existed but some provide mostly descriptive information and may not provide enough information for assessments. Открытые для всех международные и региональные базы данных имеются, однако в некоторых из них содержится информация преимущественно описательного характера и не представляется достаточный объем данных, с которым можно было бы проводить оценки.
For example, as a group, exporters may have sufficient volumes and enough financial wherewithal to charter a regular flight to evacuate their product. Например, объединившись, экспортеры могут обеспечить достаточный объем груза или достаточные финансовые средства, для того чтобы зафрахтовать регулярный рейс для транспортировки своей продукции.
As for larger buildings, the intention is to get enough information to be able to divide them in smaller subsets of apartments, probably by floor. В отношении более крупных строений предполагается получить достаточный объем информации для их разделения на более мелкие части - подгруппы квартир - вероятно по этажам.
In order to ensure transparency, Parties were requested to provide enough information so that their inventories could be reconstructed from national activity data, emission factors and other assumptions. Для обеспечения транспарентности Сторонам было предложено представить достаточный объем информации, который позволил бы воспроизвести их кадастры с помощью данных об осуществляемой в странах деятельности, коэффициентов выбросов и других допущений.
Modest as it is, such a step, if realized, would only generate enough momentum for further progress towards the ultimate objective of eliminating nuclear weapons altogether. В случае, если бы этот, казалось бы простой шаг был реализован на практике, то он придал бы достаточный импульс дальнейшему прогрессу в направлении конечной цели полной ликвидации ядерного оружия.
A seemingly minor issue - though actually very important - is that the Ring countries must have enough time for translation of the product lists. На первый взгляд второстепенный, а на самом деле весьма важный вопрос заключается в том, что странам, участвующим в поясных сопоставлениях, необходим достаточный запас времени для перевода перечней товаров.
There is by now enough experience in relations with civil society to consider the possibility of upgrading the existing structured links between UNCTAD and non-governmental actors. В настоящее время накоплен достаточный опыт налаживания связей с гражданским обществом, который позволяет рассмотреть возможность совершенствования существующих структурных связей между ЮНКТАД и неправительственными организациями.
Finally, speakers underlined that the requesting State should provide enough evidence in due time to be able to seek the restitution of assets. ЗЗ. В заключение ораторы подчеркнули, что запрашивающим государствам следует своевременно представлять достаточный объем доказательств для того, чтобы иметь возможность добиваться реституции активов.
It had been suggested that enough materials and work were already on the table to draw upon and develop work for the forthcoming session. Было заявлено, что уже имеется достаточный объем материалов и проделанной работы, на основе которых можно проводить обсуждение на предстоящей сессии.
The Secretary-General's report did not contain enough information about the concept of sustainable procurement, in particular about its possible impact on vendor diversification and international competition. В докладе Генерального секретаря не содержится достаточный объем информации о концепции экологически ответственной закупочной деятельности, в частности о возможных последствиях ее применения для расширения географической представленности поставщиков и для международной конкуренции.
The effect of this intractable problem is that we are not able to garner enough foreign exchange to meet the basic import requirements for our sustenance. В силу этой трудноразрешимой проблемы мы не в состоянии получать достаточный объем иностранной валюты для удовлетворения основных потребностей в импортных товарах, необходимых для нашего жизнеобеспечения.
Two years is hardly enough time to be overly critical of an institution that we strongly believe holds great promise as a universal human rights body. Два года - едва ли достаточный срок для того, чтобы быть излишне критичными по отношению к учреждению, которое, по нашему глубокому убеждению, как универсальный правозащитный орган является весьма многообещающим.
One option could be to adopt a special assessment for the biennium 2014 - 2015 that would provide enough cash to carry over within the biennium and thus reduce the risk that the Secretariat may need to discontinue services owing to inadequate resources. Одним из таких вариантов может быть принятие особой шкалы взносов на двухгодичный период 2014-2015 годов, которая обеспечила бы достаточный объем финансовых средств для переноса с года на год в рамках этого двухгодичного периода, таким образом сократив риск вероятности прекращения оказания секретариатом его услуг в силу нехватки ресурсов.
To date, every one of its 63 projects generates enough income to fund its own maintenance and is remotely monitored by technicians to minimize the cost of field trips. На сегодняшний день каждый из ее 63 объектов приносит достаточный для финансирования собственного обслуживания доход и контролируется техническими специалистами дистанционно в целях минимизации путевых расходов.
It also means that enough information is provided and that it is provided in easily understandable forms and media. Она также означает, что должен предоставлять достаточный объем информации в легко доступной форме и в средствах информации.