Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Enough - Достаточный"

Примеры: Enough - Достаточный
If we could get a big enough charge, we could jump-start the turbine's motors. Если бы мы получили достаточный заряд, то смогли бы завести моторы генераторов.
She also agreed that the commissions should be given enough lead time for their outcome to feed into the work of the Council. Она согласилась с тем, что этим комиссиям необходимо предоставлять достаточный запас времени для того, чтобы результаты их деятельности могли найти свое отражение в работе Совета.
Twelve years is more than enough time to become familiar with the position of every State Member of the United Nations. Двенадцать лет - более чем достаточный срок для того, чтобы ознакомиться с позицией каждого государства - члена Организации Объединенных Наций.
Another solution is to appoint a governor from outside the central bank, preferably one who has enough external experience to avoid being captured by groupthink. Другое решение заключается в назначении губернатора извне центрального банка, предпочтительно такого, который имеет достаточный внешний опыт, чтобы избежать групповое мышление.
Well, whoever it is may have enough of the cancer drugs to kill at least three more people. Кто-то, у кого достаточный запас препаратов, чтобы убить, по крайней мере, еще троих.
Isn't 1600 pages in two days enough of a challenge? Да, звучит глубоко, Могге. А это не достаточный вызов, прочитать 1600 страниц за два дня?
I must have gotten stuck here once before and not been able to access enough of the Speed Force. Я, возможно, застревал здесь раньше и не мог получить достаточный доступ к Спид Форсу.
All you have to do is provide him with enough momentum to get him past the space-time barrier. Все что ты должен сделать - это дать ему достаточный импульс, чтобы он смог преодолеть пространственно-временной барьер.
To have at the beginning of the year enough funding to cover all costs of the months to come. Иметь в начале года достаточный объем средств для покрытия всех расходов в предстоящие месяцы.
We must also raise the question of who will have the authority to decide whether or not there has been enough progress. Мы также должны поднять вопрос о том, кто будет определять, достигнут достаточный прогресс или нет.
The inability of the local economy to generate enough revenue to cover its operational expenses has led to a loss of autonomy in many spheres of decision-making. Неспособность местной экономики обеспечить достаточный объем поступлений для покрытия своих оперативных расходов привела к утрате самостоятельности во многих областях принятия решений.
ILO welcomes an initiative that would encourage and promote wider use of open standards and open content, as this will create enough demand to secure lower licensing costs. МОТ приветствует инициативу, поощряющую и стимулирующую более широкое использование открытых стандартов и открытого контента, поскольку это обеспечит достаточный спрос для гарантированного сокращения расходов на лицензии.
Donors must enhance their efforts and continue to provide enough aid of the right quality, and to promote effectiveness and efficiency in line with agreed international principles. Доноры должны активизировать свои усилия и продолжать предоставлять достаточный объем помощи высокого качества, а также содействовать повышению эффективности в соответствии с согласованными международными принципами.
Physical infrastructure tends to be inadequate for more technology-intensive production methods, and developing countries' financial systems often do not provide innovative enterprises with enough access to capital on competitive terms. Физическая инфраструктура часто не позволяет переходить на более техноинтенсивные методы производства, а финансовые системы развивающихся стран зачастую не обеспечивают инновационным предприятиям достаточный доступ к капиталу на конкурентных условиях.
The implementation of this product ban was delayed until 2011 to provide manufacturers with enough time to develop mercury free button batteries for most applications. Введение этого запрета на определенный вид продукции было отложено до 2011 года, с тем чтобы предоставить производителям достаточный период времени на разработку не содержащих ртуть батарей таблеточного типа для большинства областей применения.
AC. reconfirmed that this proposal should be considered once the draft gtr on controls and displays of vehicles (see para. 99 above) progressed enough. 2.8. АС. вновь подтвердил, что данное предложение следует рассмотреть после того, как будет достигнут достаточный прогресс в разработке проекта гтп, касающихся органов управления и индикаторов транспортных средств (см. пункт 99 выше).
Dubois and Grace wanted to make a play for this land, but unfortunately, it wasn't blighted enough. "Дюбуа и Грейс" хотели завладеть этой землёй, но, к сожалению, она не считалась пришедшей в достаточный упадок.
He's trying to cobble together an energy source with enough juice to power the de-vamper, now that he can't do it himself. Он пытается смастерить энергетический источник, достаточный, чтобы зарядить девампиризатор, раз теперь он не может сделать это сам.
108.44 Give enough resources for the good operation of the National Commission on Human Rights (Belgium); 108.44 выделять достаточный объем средств для нормального функционирования Национальной комиссии по правам человека (Бельгия);
As he understood it, national human rights institutions had been able to carry out consultations in France in enough time to allow civil society to express its opinion. Оратор считает, что национальные правозащитные институты могли приступить к обсуждению доклада на территории Франции в срок, достаточный для того, чтобы гражданское общество выразило свою позицию.
There is enough water available for our global future needs, but the world picture hides large areas of absolute water scarcity that affects billions of people, many of whom are poor and disadvantaged. Для удовлетворения будущих потребностей человечества на планете имеется достаточный объем мировых запасов воды, однако эта картина скрывает огромные районы земного шара, где ощущается острая нехватка воды, от которой страдают миллиарды людей, прежде всего бедные и обделенные слои населения.
Concerning the proposed evaluation of the mid-term review's organization and content, the Bureau recommended carrying out an evaluation a few months after the nineteenth session of CEP so as to allow delegates enough time to reflect on the issue. В отношении предлагаемой оценки организации и содержания среднесрочного обзора Президиум рекомендовал провести такую оценку через несколько месяцев после девятнадцатой сессии КЭП, с тем чтобы предоставить делегатам достаточный срок на обдумывание данного вопроса.
The lessor usually relies more on the user's ability to generate enough cash flow to make lease payments, rather than relying on other assets as collateral. Арендодатель обычно рассчитывает в большей мере на способность пользователя генерировать достаточный денежный оборот, чтобы осуществлять платежи по лизингу, чем на иные активы, используемые в качестве залогового обеспечения.
It was therefore to be hoped that the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy had generated enough momentum to expedite the conclusion of negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism at the current session. В этой связи хотелось бы надеяться, что принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций дало достаточный импульс для ускоренного завершения переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на нынешней сессии.
These one or two story structures, designed to yield only enough income to cover the taxes on the land on which they stand, were not meant to be permanent buildings. Эти одно- или двухэтажные здания, спроектированные, чтобы приносить достаточный доход для покрытия налогов на землю, на которой они стоят, не задумывались как постоянные постройки.