Incentives should also be found to encourage the private sector to become more engaged with the poorest of the poor. "Smart philanthropy" is the approach foundations should pursue. |
Следует также найти стимулы, которые побудили бы частный сектор более активно помогать беднейшим из бедных. «Разумная благотворительность» - вот подход, которым должны руководствоваться фонды. |
However, the Commission still needs to be actively engaged on the third part. Implementation must remain a high priority of the Commission. |
Вместе с тем Комиссии нужно и впредь активно заниматься этой третьей частью: проблемы обеспечения выполнения установленных норм должны оставаться одним из наивысших приоритетов Комиссии. |
During the period covered by this report, the Alliance engaged actively with the Inter-Parliamentary Union (IPU) on mainstreaming the issues of cross-cultural dialogue and understanding into the national policies of the member countries of the Group of Friends. |
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, «Альянс» активно участвовал с Межпарламентским союзом (МС) в усилиях по включению вопроса о межкультурном диалоге и понимании в национальные стратегии государств - членов Группы друзей. |
UN-Habitat actively engaged with the Environment Management Group through its issue management groups related to specific environmental challenges and opportunities, including the green economy, land, biodiversity and a climate-neutral United Nations. |
ООН-Хабитат активно работала с Группой по рациональному природопользованию через управленческие группы, занимающиеся конкретными экологическими проблемами и возможностями, включая «зеленую» экономику, землепользование, биоразнообразие и вопросы климатически нейтральной Организации Объединенных Наций. |
In this regard, together with his co-facilitator, former President Mkapa of the United Republic of Tanzania, my Special Envoy actively engaged a number of heads of State in the region through regular briefings and exchanges. |
В этой связи мой Специальный посланник вместе с его сопосредником, бывшим президентом Танзании Бенджамином Мкапой, активно взаимодействовал с рядом глав государств этого региона путем проведения регулярных брифингов и обмена мнениями. |
UNMIK has actively engaged all parties at all levels, urging them to exercise restraint and emphasizing the need for dialogue in order to find sustainable solutions to disputes and long-standing issues related to northern Kosovo. |
МООНК активно взаимодействовала со всеми сторонами на всех уровнях, призывая их проявлять сдержанность и подчеркивая необходимость диалога для нахождения долгосрочных решений существующих споров и давно накопившихся вопросов, связанных с северной частью Косово. |
The office of the NATO Senior Civilian Representative is actively working with ISAF to remain engaged with Parliament; this is a critical period, and it is essential that engagement be conducted with the necessary degree of political sensitivity and respect for Afghan sovereignty. |
Канцелярия старшего гражданского представителя НАТО в Афганистане активно сотрудничает с МССБ, с тем чтобы продолжать взаимодействовать с парламентом; сейчас страна переживает исключительно важный период, и в рамках этого взаимодействия необходимо проявлять должную степень политической деликатности и уважения в отношении суверенитета Афганистана. |
UNICEF is a strong and committed partner in United Nations coherence, actively engaged at the headquarters, regional and country office levels to increase efficiency and the delivery of results. |
ЮНИСЕФ является сильным и надежным партнером в решении задачи обеспечения согласованности деятельности Организации Объединенных Наций и активно взаимодействует на уровне штаб-квартир, региональных и страновых отделений в целях повышения эффективности и достижения результатов. |
It is our hope that States, which have been engaged on parallel tracks, will not hold out on the possibility of achieving substantive achievements within the CCW. |
Мы надеемся, что государства, которые активно действуют на обоих этих направлениях, незамедлительно воспользуются возможностью для достижения значительного прогресса в рамках КОО. |
We appreciated our term of office as a member of the Organizational Committee in 2010, and intend to remain closely engaged with the work of the Peacebuilding Commission through the activities of the country-specific configurations. |
Мы с ответственностью относимся к выполнению наших полномочий как члена Организационного комитета в 2010 году и намереваемся продолжать активно участвовать в работе Комиссии по миростроительству в рамках страновых структур. |
Speakers noted that the private sector needs to be actively engaged, and companies should be encouraged to demonstrate corporate social responsibility by contributing to HIV responses. |
Выступавшие отмечали, что частный сектор должен активно вовлекаться в работу, а компании - демонстрировать корпоративную социальную ответственность, внося свой вклад в борьбу с ВИЧ. |
Last but not least, I would like to thank all the delegations that were actively engaged throughout the process of the review and showed a great deal of flexibility and cooperation. |
И последнее по порядку, но отнюдь не значению, я хотел бы поблагодарить все делегации, которые активно участвовали в процессе обзора и продемонстрировали высокий уровень гибкости и сотрудничества. |
Over the course of his mandate, he had proactively engaged with a variety of stakeholders through country visits and exchanges of communications with Governments on reported cases of human rights violations. |
В процессе осуществления своего мандата он активно поддерживал контакты с различными соответствующими сторонами, совершал поездки на места и обменивался сообщениями с правительствами по вопросам, касающимся случаев предполагаемых нарушений прав человека. |
At the annual sessions in New York, the Special Rapporteur has presented his reports and engaged fully in the discussions of the Forum about the human rights situation of indigenous peoples. |
На ежегодных сессиях Форума в Нью-Йорке Специальный докладчик представляет доклады и активно участвует в ведущемся на Форуме обсуждении ситуации с соблюдением прав человека коренных народов. |
Ultimately, however, security sector reform can succeed only if it is a nationally led and inclusive process in which national and local authorities, parliaments and civil society, including traditional leaders, women's groups and others, are actively engaged. |
В конечном счете, однако, реформа сектора безопасности может увенчаться успехом, только если она представляет собой осуществляемый под национальным руководством всеохватывающий процесс, в котором активно участвуют национальные и местные власти, парламенты и гражданское общество, включая традиционных руководителей, женские группы и других. |
The Association of Caribbean States remained actively engaged with its mandate to support the ongoing initiative of the region to have the international community declare the Caribbean Sea a special area in the context of sustainable development. |
Ассоциация карибских государств продолжала активно оказывать в соответствии со своим мандатом поддержку текущей региональной инициативы по объявлению международным сообществом Карибского моря районом особой значимости в контексте устойчивого развития. |
In April, the Special Rapporteur attended a forum on housing in Luanda, and actively engaged with various partners on issues relating to his mandate. |
В апреле Специальный докладчик принял участие в форуме по вопросам жилого фонда в Луанде и активно контактировал с различными партнерами по вопросам, относящимся к его мандату. |
Mauritius fully cooperates with the human rights mechanisms, including treaty bodies and is actively engaged on the full range of human rights issues with other international and regional organisations such as the African Union. |
Маврикий всесторонне сотрудничает с правозащитными механизмами, включая договорные органы, и активно взаимодействует по всему спектру вопросов в области прав человека с другими международными и региональными организациями, такими, как Африканский союз. |
The Office of the Special Adviser on Africa continues with its efforts to mobilize extra budgetary resources and in this regard has actively engaged donors in discussions on the funding of various collaborative activities. |
Канцелярия Специального советника по Африке продолжает свои усилия по мобилизации внебюджетных ресурсов и в этой связи активно проводит переговоры с донорами по вопросу о финансировании различных совместных мероприятий. |
The United States remains intensively engaged with representatives from both sides, OAS mediators and other Member States to bring the parties back to the table to resolve the remaining outstanding issues. |
Соединенные Штаты продолжают активно взаимодействовать с представителями обеих сторон, посредниками ОАГ и представителями других государств-членов в целях возобновления переговоров, направленных на урегулирование остающихся нерешенных вопросов. |
During his diplomatic career, he engaged proactively and innovatively in political, disarmament, economic, trade, human rights and cultural matters in both bilateral and multilateral contexts. |
Во время совей дипломатической карьеры он активно и творчески занимался в рамках двусторонних и многосторонних органов вопросами политики, разоружения, экономики, торговли, прав человека и культуры. |
OHRJC stated that the Ethiopian government engaged extensively in the jamming of various media outlets by creating stations on the same frequency to deliberately disrupt the broadcast. |
СПЧСО заявил, что эфиопское правительство активно занимается глушением различных СМИ, специально создавая станции, работающие на той же частоте, чтобы помешать работе этих СМИ. |
The participation by Governments, civil society and private sector in Task Force activities has grown steadily and suggests that a base of concerned and engaged organizations has formed and responds to a concrete need. |
Участие представителей правительств, гражданского общества и частного сектора в деятельности Целевой группы неуклонно возрастало, что является подтверждением формирования базы заинтересованных и активно действующих организаций вследствие существования конкретных потребностей. |
At the same time, bilateral partners that have supported ECA work will be actively engaged for fund-raising, the sharing of experiences and joint delivery of services. |
Наряду с этим двусторонние партнеры, которые поддерживают деятельность ЭКА, будут активно привлекаться к мероприятиям по сбору средств, обмену опытом и совместному представлению услуг. |
Through the Bureau of Women's Affairs, the Government was actively engaged with the media and civil society, among others, in altering perceptions and eradicating gender stereotyping. |
Через Бюро по делам женщин правительство активно взаимодействует со средствами массовой информации и гражданским обществом, преследуя, среди прочего, цель изменить представления и искоренить гендерные стереотипы. |