Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Engaged - Активно"

Примеры: Engaged - Активно
Maternal mortality is one of a small number of right-to-health issues where human rights experts and health policymakers have engaged extensively and constructively with each other. Материнская смертность является одним из немногих вопросов в проблематике права на охрану здоровья, по которым эксперты в области прав человека и директивные органы системы здравоохранения активно и конструктивно взаимодействуют друг с другом.
The challenge of peacekeepers as vectors of HIV is not largely, or even primarily, the burden of DPKO, but the Department should become more engaged. Проблема миротворцев, связанная с ВИЧ, не является одной из главных - или даже одной из основных -обязанностей ДОПМ, однако Департамент должен заниматься ей более активно.
There, under the division command of William B. Taliaferro, the brigade was on the right flank of the Confederate defense and counterattacked the encroaching Union division of George G. Meade, but was overall lightly engaged. В этом сражении, находясь в составе дивизии Тальяферро, бригада стояла на правом фланге армии и участвовала в атаке на федеральную дивизию Джорджа Мида, однако в целом была задействована не активно.
We will remain engaged with your country and with all other Member States in order to take our work forward. Мы продолжим активно взаимодействовать с вашей страной и другими государствами-членами для достижения прогресса в этой работе. Председатель: Слово предоставляется представителю Иордании.
In order to realize the goal of a capable and engaged workforce, young Qataris need to be motivated and incentivized to take advantage of the many opportunities for post-secondary education and training. Для достижения цели формирования способной и активно вовлеченной рабочей силы необходимо мотивировать и стимулировать молодых катарцев использовать имеющиеся многочисленные возможности получения образования и профессионального обучения после окончания средней школы.
In its activity, CET Neva willingly utilizes high potential of the St.-Petersburg climbing community, and many highly qualified guides from Petersburg are frequently engaged by the agency. В своей работе ЦЭТ "Нева" активно использует высокий потенциал петербургского альпинистского сообщества и часто нанимает в качестве гидов высококвалифицированных альпинистов из Петербурга.
For that reason, I wish to strongly appeal to the Council to remain actively engaged and to send very strong signals of its support for the Abuja peace process so that a comprehensive agreement can be concluded in the shortest possible time. По этой причине я хочу настоятельно призвать Совет продолжать активно заниматься этим вопросом и по-прежнему направлять мощные сигналы в поддержку Абуджийского мирного процесса в интересах скорейшего заключения всеобъемлющего соглашения.
It had been active in tailoring messages for different target audiences and had engaged film-makers to bring the work of the United Nations to a wider public. Он активно занимается подготовкой программ для различных целевых аудиторий и привлекает кинорежиссеров для донесения информации об Организации Объединенных Наций до широкой общественности.
On the Ebola outbreak in West Africa, UNDP was actively engaged with affected countries and the wider United Nations system to coordinate and provide support to the national and regional response. В связи со вспышкой лихорадки Эбола в Западной Африке ПРООН активно взаимодействовала с пострадавшими странами и более широкой системой Организации Объединенных Наций в целях координации и предоставления поддержки для принятия национальных и региональных мер реагирования.
I use spoken word to help my students rediscover wonder, to fight their instincts to be cool and unfazed and, instead, actively pursue being engaged with what goes on around them, so that they can reinterpret and create something from it. Я использую устное творчество чтобы помочь моим ученикам заново открыть для себя чудо, побороть свой инстинкт оставаться невозмутимыми и спокойными, а вместо этого активно принимать участие во всем, что происходит вокруг них, чтобы они могли это интерпретировать и создать что-то свое.
As members know, we have also engaged very extensively in Haiti, both before and since the terrible earthquake earlier this year. Как вы все знаете, мы активно работаем в Гаити: мы делали это и до ужасного землетрясения, произошедшего в этом году, мы делаем это и теперь.
As a socially engaged company, VIP Consult has been active in the renewable energy sector. We have a thorough understanding of the commercial issues facing major developers and the regulatory and contractual framework. Являясь социально ангажированой компанией "ВИП Консулт" участвует активно в сфере Энергийной эффективности (ЕЕ) и возобновляемых энергийных источников (ВЕИ).Наша консултационная деятельность направлена на предоставление правово-консультантских услуг клиентам, которые имеют интерес в сфере инвестирования в энергийный сектор.
Some countries have been actively engaged for some time, but, for many, the technologies are still unfamiliar and there has not been much consideration of the technical, legal and policy issues that will arise. Ряд стран уже некоторое время активно занимаются соответствующими вопросами, однако многие по-прежнему еще не осведомлены о новых технологиях, и технические, правовые и полити-ческие вопросы, которые будут возникать, не под-вергались серьезному обсуждению.
CIFOR is currently actively engaged, along with ICRAF and IUCN, in the Rain Forest Challenge, which will focus on the landscape level and bring research and development together. В настоящее время ЦМЛИ активно участвует вместе с ИКРАФ и МСОП в рассмотрении проблем дождевых лесов, которые будут в основном решаться на уровне ландшафта и предусматривают объединение вопросов научных исследований и практического внедрения их результатов.
The Foundation had engaged actively in this anniversary year, starting with a symposium in Berlin, supporting a briefing for treaty bodies and special procedures, and a side event on a reality-check on right to development during this Working Group session. Фонд активно включился в работу в этом юбилейном году, начав с участия в симпозиуме в Берлине и поддержав проведение брифинга для договорных органов и мандатариев специальных процедур, а также параллельное мероприятие по проверке реального положения дел с реализацией права на развитие в ходе этой сессии Рабочей группы.
In order to make full use of these opportunities, all market participants in all countries need to be actively engaged, through, for example, public-private partnerships. Для реализации всех этих возможностей в полной объеме необходимо активно привлекать к этой деятельности всех участников рынка во всех странах, используя для этого, например, партнерства между государственным и частным секторами.
This process should be all-inclusive, involving all parties, who themselves should be actively engaged, should possess political will, and should be guided by the General Assembly's rules of procedure. Этот процесс должен быть всеобъемлющим и охватывать все стороны, которым следует самим активно к нему подключиться, проявляя при этом политическую волю и руководствуясь правилами процедуры Генеральной Ассамблеи.
As that process evolves, it is important that States parties remain actively engaged by ensuring their full participation through attendance at sessions of the Authority. Важно, чтобы в ходе этого процесса государства-участники активно участвовали в работе сессий Органа.
Meanwhile, the Serbian National Council of North Kosovo (SNCN) has engaged more actively with UNMIK and has tried to fill the gap left by the SLKM as the main local interlocutor of the international community. Тем временем Сербский национальный совет Северного Косово (СНССК) стал более активно сотрудничать с МООНК и попытался заполнить оставленный ССКМ пробел, выступив в роли главного собеседника международного сообщества.
I use spoken word to help my students rediscover wonder, to fight their instincts to be cool and unfazed and, instead, actively pursue being engaged with what goes on around them, so that they can reinterpret and create something from it. Я использую устное творчество чтобы помочь моим ученикам заново открыть для себя чудо, побороть свой инстинкт оставаться невозмутимыми и спокойными, а вместо этого активно принимать участие во всем, что происходит вокруг них, чтобы они могли это интерпретировать и создать что-то свое.
OHCHR is actively engaged with the Human Rights Office in Angola in working with the Government towards the development of the Provedor de Justiça and the drafting of its enabling legislation in accordance with the Paris Principles. УВКПЧ активно сотрудничает с Отделением по правам человека в Анголе в работе с правительством в целях разработки положений об омбудсмене и «управомочивающего» законодательства в соответствии с Парижскими принципами.
Moreover, UNMIL remained fully engaged with the Judicial Institute, serving as a member of the Governing Board and the Curriculum Committee, while providing technical assistance in the development of a court record-keeping system and related training of magistrates and court clerks. Кроме того, МООНЛ активно взаимодействовала с Институтом судебных работников, являясь членом его Совета управляющих и комитета по учебной программе, и оказала техническую помощь в создании системы ведения архива судебных дел и в налаживании соответствующей подготовки магистратов и секретарей суда.
Both nationally and as a member of the Canada-Australia-New Zealand group, we have actively engaged to find ways to make the United Nations more effective, efficient and accountable, and that is the prism through which we view Security Council reform. Как в национальном качестве, так и в качестве члена группы в составе Австралии, Канады и Новой Зеландии, мы активно участвуем в поисках путей превращения Организации Объединенных Наций в более эффективную, действенную и подотчетную организацию, и рассматриваем реформу Совета Безопасности именно с этой точки зрения.
In 2006 ACPD attended and participated at the Human Rights Council, 1st session, Geneva, Switzerland, the 2nd session and 3rd session and actively engaged with governments on the institution-building phase of the Human Rights Council. В 2006 году КОНР присутствовала на заседаниях и принимала участие в работе первой, второй и третьей сессий Совета по правам человека в Женеве, Швейцария, и активно сотрудничала с правительствами на этапе создания его организационной структуры.
The Security Council has also remained actively engaged on the issue of Guinea-Bissau. Upon request, the Council was briefed on 7 October by the Assistant Secretary-General of the Department of Political Affairs on events in Guinea-Bissau. Совет Безопасности также продолжал активно заниматься вопросом о Гвинее-Бисау. 7 октября, по просьбе Совета, помощник Генерального секретаря из Департамента по политическим вопросам провел для членов Совета брифинг, посвященный событиям в Гвинее-Бисау.