Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Engaged - Активно"

Примеры: Engaged - Активно
For that reason, in all of its activities the Centre has proactively engaged and strategically partnered with United Nations agencies, government and non-governmental organizations, training institutions, international and regional development organizations, and the private sector. По этой причине во всех своих мероприятиях Центр активно привлекал учреждения Организации Объединенных Наций, правительственные и неправительственные организации, учебные заведения, международные и региональные организации по вопросам развития и частный сектор и налаживал с ними стратегические партнерские отношения.
Care providers must be actively engaged and supported in their efforts to address the epidemic in communities around the world; Те, кто обеспечивает уход, должны активно действовать и получать поддержку в их усилиях по борьбе с эпидемией в разных странах мира;
The international community has to remain engaged and must assist in the reconstruction and democratization of Bosnia and Herzegovina with a view to building an independent, unified, multi-ethnic, multicultural State within its internationally recognized borders. Международное сообщество должно и в дальнейшем активно участвовать в этой деятельности и должно содействовать восстановлению и демократизации Боснии и Герцеговины в целях построения независимого, единого, многоэтнического, многокультурного государства в рамках международно признанных границ.
That people living with and affected by HIV/AIDS must be actively engaged and supported in their efforts to address the epidemic in communities around the world; необходимо, чтобы люди, инфицированные и больные ВИЧ/СПИДом, активно вовлекались в работу и пользовались поддержкой в своих усилиях, направленных на борьбу с эпидемией в общинах всего мира;
Recently, a steering committee in which ILO, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and a number of non-governmental organizations are actively engaged, was convened by the International Migrants Rights Watch Committee to promote ratification of the Convention. Недавно Международный комитет по наблюдению за соблюдением прав мигрантов созвал руководящий комитет, в работе которого активно участвуют МОТ, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ряд неправительственных организаций, для содействия ратификации Конвенции.
The Security Council has also been continuously engaged throughout the process leading to the statehood of East Timor, and it is important that that engagement continue in order to assist East Timor in its economic reconstruction and its nation-building process. Совет Безопасности также продолжал активно участвовать во всем процессе, ведущем к достижению государственности в Восточном Тиморе, и важно то, что это участие продолжается в целях оказания помощи Восточному Тимору в процессе его экономическому восстановлению и его государственного строительства.
IOSCO is now actively engaged with the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) and other international bodies on these issues as part of initiatives to identify and prevent money-laundering, terrorist financing and other financial crimes. В настоящий момент ИОСКО активно сотрудничает с Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, (ЦГФМ) и другими международными органами по этим вопросам в рамках инициатив по выявлению и предотвращению отмывания денег, финансирования терроризма и совершения других финансовых преступлений.
The United Nations IPSAS Implementation Project Team fully engaged with the Umoja Finance Team in the high-level design of the enterprise resource planning to ensure that the requirements of IPSAS are incorporated in the "to be processes" of the new system. Группа по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций активно сотрудничала с Финансовой группой проекта «Умоджа» в разработке общей архитектуры системы общеорганизационного планирования ресурсов для обеспечения учета требований МСУГС в будущих функциях новой системы.
These sessions generated much discussion on the progress of women in Singapore and the issues that women continue to face, and were a useful way for the IMC to remain actively engaged with the situation of women on the ground. Эти совещания инициировали множество дискуссий относительно прогресса женщин в Сингапуре и проблем, с которыми продолжают сталкиваться женщины, тем самым помогая Комитету активно заниматься вопросами положения женщин на местах.
Japan has long been actively engaged on the issue of small arms and light weapons, submitting a draft resolution on this important issue to the General Assembly almost every year since 1995 and jointly with Colombia and South Africa since 2001. Япония давно и активно занимается проблемой стрелкового оружия и легких вооружений: почти ежегодно начиная с 1995 года она представляет Генеральной Ассамблее проект резолюции по этому важному вопросу, а с 2001 года делает это совместно с Колумбией и Южной Африкой.
We are also actively engaged, both within and outside the IAEA context, in applying our nuclear expertise in agriculture, medicine, industry, waste management and other areas for the greater benefit of all NPT States parties. Как в сфере деятельности МАГАТЭ, так и за ее пределами мы также активно применяем наш ядерный опыт в сельском хозяйстве, медицине, промышленности, деятельности по удалению отходов и других областях, что обеспечивает дополнительные преимущества для всех государств - участников ДНЯО.
Mr. Al Singace and Mr. Al Kanja have actively engaged with the United Nations human right mechanisms, including the Human Rights Council and the Committee against Torture, and have openly spoken at the international level about alleged human rights violations in Bahrain. Г-н Аль-Сингас и г-н Аль-Канья активно сотрудничали с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, включая Совет по правам человека и Комитет против пыток, и открыто рассказывали на международном уровне о предполагаемых нарушениях прав человека в Бахрейне.
This could be an option, for instance, if the business relates to an activity where the public is actively engaged through state enterprises (e.g. in the extractive industries), but where private equity investment is also allowed. Этот вариант может рассматриваться, например, в тех случаях, когда речь идет о секторе, в котором активно участвует государство через систему государственных предприятий (например, в добывающей промышленности), но при этом допускаются и частные долевые инвестиции.
With respect to recommendation 34, the Government has engaged actively in the mid-term evaluation of activities for the Second International Decade of the World's Indigenous People and submitted a report that provides an overview of its commitment to the welfare of indigenous peoples and nationalities. Касательно рекомендации 34, необходимо отметить, что правительство Эквадора активно участвовало в проведении среднесрочной оценки деятельности в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира и представило доклад с информацией о своей приверженности интересам коренных народов и национальностей.
NGOs had also engaged actively with the European Committee for the Prevention of Torture and the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) in the context of their visits to Austria in 2009. Кроме того, НПО активно взаимодействовали с Европейским комитетом по предупреждению пыток и Европейской комиссией по борьбе с расизмом и нетерпимостью (ЭКРИ) во время своих визитов в Австрию в 2009 году.
Cuba gave the same priority to economic, social and cultural rights as to civil and political rights and had engaged actively in creating international norms for human rights for all. Куба уделяет такое же приоритетное внимание экономическим, социальным и культурным правам, как и гражданским и политическим правам, и активно участвует в разработке международных норм прав человека для всех.
Despite the constraints and challenges, Somalia had engaged proactively with the Human Rights Council for the past three and half years, resulting in the adoption of five important resolutions and the outcome of the stand-alone interactive dialogue on technical assistance to Somalia. Несмотря на все препятствия и трудности, Сомали на протяжении последних трех с половиной лет активно сотрудничает с Советом по правам человека, что позволило принять пять важных резолюций и провести интерактивный диалог по вопросу об оказании технической помощи Сомали.
While it was the responsibility of each State to ensure free and fair elections, the United Nations could provide valuable technical assistance to Member States when requested, and Pakistan was actively engaged with the United Nations in that regard. В то время как обеспечение проведения свободных и честных выборов является обязанностью каждого государства, Организация Объединенных Наций может оказывать государствам-членам по запросу ценную техническую помощь, и Пакистан активно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций в этом отношении.
In his efforts to mainstream the right to adequate housing in the work of international organizations, the Special Rapporteur has engaged actively with the International Olympic Committee in regard to the organization of mega-events, an initiative that should be continued by the next Special Rapporteur. Стремясь обеспечить учет права на достаточное жилище в работе международных организаций, Специальный докладчик активно работал с Международным олимпийским комитетом в связи с организацией крупных мероприятий, что, по-видимому, следует продолжить делать следующему Специальному докладчику.
Household lighting and communications equipment allows women who operate home-based enterprises compatible with their household and care-taking responsibilities to expand their reading, working and leisure time, improve their efficiency and knowledge base, and become more socially and politically engaged. Домашние осветительные приборы и средства связи позволяют женщинам, которые выполняют работу на дому, совместимую с выполнением семейных обязанностей, высвобождать время для чтения, работы и досуга, повышать эффективность и расширять базу знаний и более активно заниматься общественной и политической деятельностью.
It should be noted that over the years both the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Security Council have been actively engaged with addressing the question of peace and security in West Africa, both through separate initiatives and collaboratively. Следует отметить, что на протяжении многих лет как Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС), так и Совет Безопасности активно занимались вопросом мира и безопасности в Западной Африке - как в рамках самостоятельных инициатив, так и совместно.
The implementation of both these documents requires the sustained interaction of Council members with non-members, while non-members must also remain engaged and actively use the platforms for interaction that the Council offers. Выполнение обоих этих документов требует постоянного взаимодействия членов Совета с нечленами, а нечлены Совета тоже должны проявлять инициативу и активно использовать предоставляемые Советом платформы для взаимодействия.
India mentioned that it follows with interest measures taken to improve the working conditions of workers and that it is actively engaged with the State at the bilateral and regional levels in this regard. Индия сообщила, что она с интересом следит за действиями, направленными на улучшение условий труда рабочих, и активно взаимодействует с Объединенными Арабскими Эмиратами в этой области на двустороннем и региональном уровнях.
In the area of disarmament, demobilization and reintegration, my Office actively engaged with the Department of Peacekeeping Operations on the development of guidelines to operationalize the role of United Nations agencies in this area. В области разоружения, демобилизации и реинтеграции мое Управление активно взаимодействовало с Департаментом операций по поддержанию мира в деле подготовки руководящих указаний с тем, чтобы роль Организации Объединенных Наций в этой области получила практическую реализацию.
Through its network of UN-Habitat programme managers, the organization is actively engaged with United Nations country teams in providing technical support and facilitating the integration of urban issues into United Nations country programmes. Через свою сеть руководителей программ ООН-Хабитат организация активно участвует в работе страновых групп Организации Объединенных Наций, оказывая техническую поддержку и способствуя учету вопросов городского развития в страновых программах Организации Объединенных Наций.