To effectively promote climate resilience, all stakeholders, including Governments, major financial institutions, private sector entities and civil society, must be actively engaged. |
Для эффективной адаптации к изменению климата следует активно задействовать все заинтересованные стороны, включая правительства, крупные финансовые учреждения, структуры частного сектора и гражданское общество. |
The Special Rapporteur has been actively engaged with Government, civil society, academics, international and regional organizations and all other relevant actors in the field of adequate housing. |
Специальный докладчик активно взаимодействовала с правительством, гражданским обществом, учеными, международными и региональными организациями и всеми другими соответствующими участниками в области достаточного жилища. |
To date, the UNEP shelf programme had been actively engaged with over 60 countries, providing assistance to build technical capacity related to the delineation process. |
К настоящему моменту шельфовая программа ЮНЕП активно осуществляется более чем в 60 странах, обеспечивая содействие в наращивании технического потенциала в связи с процессом делимитации. |
As Secretary-General of the Conference, I effectively engaged with Member States and actively supported the Chair of the intersessional open-ended intergovernmental working group in the negotiation of the outcome document. |
В качестве генерального секретаря Конференции я эффективно взаимодействовала с государствами-членами и активно поддерживала Председателя межсессионной межправительственной рабочей группы открытого состава в ходе переговоров по итоговому документу. |
Globally, women's groups have increasingly engaged with women's housing issues, an area that has traditionally attracted more attention from NGOs working on housing rights. |
В глобальном масштабе женские объединения стали все более активно заниматься вопросами, касающимися обеспечения женщин жилищем, т.е. той областью, которая традиционно привлекала повышенное внимание НПО, работающих в сфере жилищных прав. |
The Peacebuilding Commission continues to be actively engaged with Sierra Leone |
Комиссия по миростроительству продолжает активно взаимодействовать со Сьерра-Леоне |
The European Union has been actively engaged, with others, to ensure full compliance with the NPT, in full cooperation with the Agency in Vienna. |
Европейский союз вместе с другими активно занимается тем, чтобы обеспечить полное соблюдение ДНЯО в полном сотрудничестве с Агентством в Вене. |
The Division for Sustainable Development has been actively engaged over the past three years in preparing policy analyses for various aspects of sustainable development. |
На протяжении последних трех лет Отдел по устойчивому развитию активно занимался подготовкой аналитических документов по вопросам политики, касающейся различных аспектов устойчивого развития. |
Given the wide-ranging impact of energy services, other sectors such as economic planning, health, industry and agriculture, to name just a few, must be actively engaged. |
С учетом широкого воздействия энергетических услуг должны быть активно вовлечены другие сектора, такие, в частности, как экономическое планирование, здравоохранение, промышленность и сельское хозяйство. |
UNHCR worked to establish a new resettlement programme in Hungary, which, once operational, will increase the total number of active and engaged resettlement countries to 24. |
УВКБ ведет работу над созданием новой программы расселения в Венгрии, с началом действия которой общее число стран, активно участвующих в расселении и содействующих ему, увеличится до 24. |
The Working Group has engaged extensively with the European Union (EU) in connection with its multiple initiatives on business and human rights, so as to encourage alignment with the Guiding Principles. |
Рабочая группа активно сотрудничала с Европейским союзом (ЕС) в связи с его многочисленными инициативами по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, содействуя их приведению в соответствие с Руководящими принципами. |
The Government had cooperated with the International Monetary Fund (IMF) delegation that was currently in the country and had also been actively engaged with the World Bank and other partners. |
Правительство этой страны работало с находящейся в Нигерии делегацией Международного валютного фонда (МВФ), а также активно взаимодействует со Всемирным банком и другими партнерами. |
The facilitator of the African Union Commission to the Committee and UNISFA actively engaged with the parties in order to determine a suitable date for the next meeting, which is yet to take place. |
Координатор Комиссии Африканского союза при Комитете и ЮНИСФА активно контактировали со сторонами, с тем чтобы определить подходящую дату для следующего заседания, которое еще предстоит провести. |
Over the past few years, the AU, through the AUHIP, has engaged extensively with the Sudan and South Sudan. |
За последние несколько лет Африканский союз с помощью ИГВУАС активно взаимодействовал с Суданом и Южным Суданом. |
During the reporting period, the Registry has engaged extensively with a number of Member States in order to carry out its mandate with respect to functions such as the enforcement of sentences, monitoring of referred cases, and protection of witnesses. |
В течение отчетного периода Секретариат активно взаимодействовал с несколькими государствами-членами для целей выполнения своего мандата в отношении таких функций, как исполнение приговоров, отслеживание переданных дел и защита свидетелей. |
Since the uprisings in Yemen broke out in early 2011, I have been actively engaged through my good offices in helping to find a peaceful solution. |
С того момента, когда в Йемене в начале 2011 года вспыхнули восстания, я активно содействовал поиску мирного решения, используя для этого свои добрые услуги. |
Maldives had engaged extensively with WTO in the implementation of its transition strategy, and had successfully campaigned for an extension of the exemption from application of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) for all least developed countries. |
Мальдивские Острова активно взаимодействуют с ВТО в осуществлении ее стратегии перехода и провели успешную кампанию в поддержку расширения практики освобождения всех наименее развитых стран от применения Соглашения по аспектам прав интеллектуальной собственности, связанным с торговлей (ТРИПС). |
The African Union is actively engaged with the relevant United Nations bodies to continue to assist member States in advancing their socio-economic development objectives, while developing national capacities for the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). |
Африканский союз активно взаимодействует с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций и продолжает оказывать помощь государствам-членам в достижении целей в области социально-экономического развития, а также в наращивании национального потенциала по осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
She noted Germany remains actively engaged and would continue to support the work of the secretariat with an annual contribution of 1 million euros to the Trust Fund. |
Она отметила, что Германия по-прежнему активно участвует в работе секретариата и будет и впредь поддерживать ее ежегодным взносом в размере 1 млн. евро в Целевой фонд. |
My Special Representative engaged intensively with Haitian political decision makers to advocate progress on critical processes such as the launch of the electoral calendar and the elaboration of a consensual legislative agenda for 2013. |
Мой Специальный представитель активно контактировал с политическим руководством Гаити, стремясь добиться сдвигов по таким важнейшим направлениям, как определение сроков проведения выборов и согласование плана законодательной деятельности на 2013 год. |
The Group encourages the Chair of the Kimberley Process to remain wholly engaged with the issue and looks forward to working with his office during 2013 to ensure that substantive progress is made. |
Группа рекомендует Председателю Кимберлийского процесса продолжать активно заниматься этим вопросом, и она намерена работать в 2013 году с его канцелярией, обеспечивая дальнейший значительный прогресс. |
The Advisory Committee emphasizes the importance of drawing lessons from the experience of other construction projects, especially the need for requisite experience and skills of any consultants engaged as well as proactive measures to mitigate delays. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость учитывать опыт строительства других объектов, в частности тот факт, что привлекаемые консультанты должны обладать соответствующими опытом и навыками, и активно принимать меры для смягчения последствий задержек. |
The Office has actively engaged with young people through the use of social media and via the new website on youth work in the United Nations: . |
Канцелярия активно взаимодействует с молодежью с помощью социальных сетей и через новый веб-сайт по вопросам работы с молодежью в Организации Объединенных Наций: . |
The Office continues to be actively engaged with the Department of Field Support and the Office of Human Resources Management in this matter, to raise awareness and encourage greater use of informal resolution methods in dealing with these types of complaints. |
Канцелярия по-прежнему активно сотрудничает по этому вопросу с Департаментом полевой поддержки и Управлением людских ресурсов в целях повышения осведомленности и поощрения более широкого использования неформальных методов разрешения конфликтов при рассмотрении такого рода жалоб. |
In addition, ECA has effectively engaged new donors and partners such as the United States, Brazil and Ireland, who intend to join the joint financing arrangement in support of the Commission's 2013-2015 business plan. |
Кроме того, ЭКА активно привлекает новых доноров и партнеров, включая Соединенные Штаты, Бразилию и Ирландию, которые намереваются присоединиться к механизму совместного финансирования в поддержку плана работы Комиссии на 2013 - 2015 годы. |