Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Engaged - Активно"

Примеры: Engaged - Активно
We support the mission's recommendation that the Bretton Woods institutions and the international donor community should remain actively engaged by providing the necessary financial resources and technical assistance to the country. Мы поддерживаем вынесенные миссией рекомендации в адрес бреттон-вудских учреждений и международного сообщества доноров, которые призывают их и впредь активно предоставлять необходимые финансовые ресурсы и оказывать техническую помощь этой стране.
While the Africa I Division is actively engaged from Headquarters and through missions to the region, efforts are restricted by the inadequacy of Headquarters staffing. Как бы активно ни пытался действовать Отдел на уровне Центральных учреждений и непосредственно в регионе, его усилия сдерживаются дефицитом кадровых ресурсов.
I have myself actively engaged with civil society on many occasions - including at the major United Nations conferences and summits, during my travels and at Headquarters. Я сам активно взаимодействовал с представителями гражданского общества во многих случаях, в том числе на крупных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций, в ходе моих поездок и в Центральных учреждениях.
In 2009, he was actively engaged behind the scenes in the Ethiopian Government treaty with a major branch of the Ogaden National Liberation Front. В 2009 году он активно лоббировал в правительстве Эфиопии договор с главным отделением национально-освободительного фронта Огадена.
In the 1960s to 1990s there were many such reprintings of primary sources in Baku, where academician Z.M. Bunyadov was actively engaged . В 1960-1990-х гг. в Баку вышло немало таких переизданий первоисточников, чем активно занимался академик З. М. Буниятов.
Was actively engaged on the side of the Federal Republic of Germany, in the: Активно участвовал на стороне Федеративной Республики Германии в рассмотрении следующих дел:
The Department will work with representative elements of civil society that are actively engaged with the United Nations, as well as to mobilize new constituencies. Департамент будет вести работу с представительными элементами гражданского общества, активно участвующими в деятельности Организации Объединенных Наций, а также мобилизовывать новые аудитории.
The African Union has been engaged for many years with African civil society organizations by attaching great value to their role in the promotion of development and in fostering post-conflict peace-building. Африканский союз в течение многих лет активно взаимодействует с африканскими организациями гражданского общества, высоко оценивая их роль в поощрении развития и в содействии постконфликтному миростроительству.
Some participants expressed concern that their human rights work might become donor driven and their independence compromised if they engaged too closely in fund-raising activities. Несколько участников выразили озабоченность тем, что их работа в области защиты прав человека может попасть под влияние доноров, и их независимость окажется под угрозой, если они будут слишком активно заниматься деятельностью по сбору средств.
The ICC is therefore playing a supportive role in many areas where the Council has been actively engaged for many years. Так что МУС оказывает поддержку в тех многочисленных сферах, которыми Совет активно занимается на протяжении вот уже многих лет.
Accordingly, my delegation has been actively engaged ever since the preparatory process of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS began in February. Поэтому наша делегация активно участвовала в этой работе с февраля, когда начался процесс подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам ВИЧ/СПИДа.
In this regard, the central entities at Headquarters have been actively engaged during the biennium in promoting monitoring and evaluation practices as basic management tools for improving the efficiency and effectiveness of implementation. В этой связи основные подразделения Центральных учреждений в течение этого двухгодичного периода активно занимались внедрением практики контроля и оценки как основного инструмента управления в целях повышения результативности и эффективности процессе осуществления.
The United Nations system in general, and the Security Council in particular, should remain actively engaged and be able to fulfil their respective mandates and responsibilities. Система Организации Объединенных Наций в целом и Совет Безопасности, в частности, должны и впредь иметь возможность активно участвовать в осуществлении своих соответствующих мандатов и обязанностей.
We have since remained actively engaged, consistently participating in the peace efforts of the Organization, in all regions of the globe. С тех пор мы продолжаем активно действовать, постоянно участвуя в усилиях нашей Организации, направленных на достижение мира во всех регионах планеты.
As actively engaged businessmen, however, market participants would object to these proposals vehemently, and to such a degree that few of them would find the proposals acceptable. Однако в качестве активно участвующих предпринимателей участники рынка будут решительно возражать против этих предложений, причем до такой степени, что немногие из них сочтут эти предложения приемлемыми.
The regional commissions have been actively engaged, in cooperation with other regional stakeholders including regional development banks, in the implementation of the Monterrey Consensus. К осуществлению Монтеррейского консенсуса активно привлекаются региональные комиссии - совместно с другими региональными заинтересованными участниками, включая региональные банки развития.
Although there have been mixed results, the overall picture is one of an organization that has remained engaged and active where the needs have arisen. И хотя результаты были разными, общая картина такова, что наша Организация по-прежнему активно принимает необходимые меры там, где в этом возникает необходимость.
As the Chair of the IGAD Committee on the Sudan, I have remained actively engaged with the implementation of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). В качестве Председателя Комитета МОВР по Судану я продолжаю активно участвовать в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС).
It is in this context that I appeal to all Member States to respect the fact that the Court continues to be actively engaged on the issue. Именно в таком контексте я призываю все государства-члены с уважением относиться к тому, что Суд по-прежнему активно занят этим делом.
Having served as the Foreign Minister of his country and having been proactively engaged with the United Nations, he is no stranger to the Organization. Поскольку он занимал пост министра иностранных дел своей страны и активно работал с Организацией Объединенных Наций, он хорошо известен в Организации.
Finally, UNITAR is supported by an engaged and pre-eminent governance body, its Board of Trustees, which since 2007, meets on a semi-annual basis. И наконец, поддержку ЮНИТАР оказывает активно действующий важный орган управления - его Совет попечителей, который с 2007 года проводит свои заседания раз в полгода.
The Mission also engaged international partners that have consistently displayed strong and active support for the United Nations political initiative, with a view to reducing tensions. Миссия также привлекла международных партнеров, которые всегда решительно и активно поддерживают политические инициативы Организации Объединенных Наций по снижению напряженности.
She requested member States to become fully engaged and said that she looked forward to working with UN-Habitat to develop sustainable cities worldwide. Она призвала государства-члены активно подключиться к работе и заявила, что рассчитывает на сотрудничество с ООН-Хабитат в деле развития устойчивых городов во всем мире.
In the spirit of partnership, the Government of Indonesia has actively engaged civil society organizations in the collective efforts to promote and protect human rights. Действуя в духе партнерства, правительство Индонезии активно привлекает организации гражданского общества к коллективным усилиям по поощрению и защите прав человека.
In addition, MONUC actively engaged national authorities to promptly deploy judicial and corrections personnel in North Kivu, South Kivu and Ituri. Кроме того, МООНДРК активно взаимодействовала с национальными властями, с тем чтобы они оперативно направили судебный и исправительный персонал в Северное Киву, Южное Киву и Итури.