Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Engaged - Активно"

Примеры: Engaged - Активно
The Korean Government has fully engaged itself in the entire universal periodic review process in good faith, including the follow-up to the recommendations, while actively participating in the sessions of the Working Group on the Universal Periodic Review. Правительство Кореи заявляет о своей полной приверженности всему процессу проведения универсального периодического обзора на добросовестной основе, включая последующие меры по выполнению рекомендаций, при этом активно участвуя в заседаниях Рабочей группы по проведению универсального периодического обзора.
While the International Chamber of Commerce has been actively involved with the United Nations since its foundation, it has in the past 10 years been increasingly engaged as an active partner in helping the United Nations to achieve its goals as a complement to Government action. Хотя Международная торговая палата активно работает с Организацией Объединенных Наций с момента ее образования, в последние 10 лет наблюдается расширение ее участия в работе в качестве активного партнера, оказывающего содействие Организации Объединенных Наций в достижении ее целей, которое дополняет усилия правительств.
It is for this reason that we are actively engaged with the Human Rights Council and interested in seeing the Council achieve the mandate entrusted to it by the General Assembly, which is to promote and protect fundamental human rights. Именно поэтому мы активно взаимодействуем с Советом по правам человека и заинтересованы в обеспечении выполнения Советом мандата, возложенного на него Генеральной Ассамблеей, который заключается в поощрении и защите основных прав человека.
In that regard, we welcome the commitment of President Bush to that outcome, as reiterated in the statements of the Quartet, but it needs all the members of the Quartet to be fully engaged. В этой связи мы приветствуем приверженность этому делу президента Буша, что было подтверждено в заявлениях «четверки», но необходимо, чтобы все члены «четверки» активно подключились к данному процессу.
In their defence" and "I am a citizen of the Republic!". Organizations that are actively engaged are "The school of democratic culture", an interregional children's organization "Children's Business Club" and the Children's Order of Charity. В защите", "Я - гражданин Республики!"; активно работают ассоциация "Школа демократической культуры", межрегиональная детская общественная организация "Детский Бизнес-клуб", "Детский орден милосердия".
Obvious entry points are in agriculture and agri-processing, in which most developing countries are largely engaged. Очевидными исходными направлениями работы являются сельское хозяйство и пищевая промышленность, которые активно развивают большинство развивающихся стран.
However, it was not the end of the road and, along with many other States, Australia remains engaged with the process of Security Council reform. Australia has been a supporter of appropriate reform of the Security Council for a long time. Однако, это отнюдь не означает конец пути, и наряду со многими другими государствами Австралия по-прежнему активно участвует в процессе реформирования Совета Безопасности. Австралия давно выступает за проведение надлежащей реформы Совета Безопасности.
The CARICOM States were actively engaged, within the framework of OAS, in the preparation of a draft inter-American convention against racism and all forms of discrimination and intolerance, which addressed a range of issues across the spectrum of racism and racial discrimination. Государства-члены КАРИКОМ активно занимаются, в рамках ОАГ, подготовкой проекта межамериканской конвенции по борьбе против расизма и всех форм дискриминации и нетерпимости, которая охватывает целый ряд проблем в области расизма и расовой дискриминации.
It was now engaged with UNHCR, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, the United Nations Fund for Population Activities, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other major actors in promoting effective reintegration. В настоящий момент она активно работает с УВКБ, Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и другими ведущими участниками деятельности по обеспечению эффективной реинтеграции.
The UNIFEM Evaluation Unit continued to be actively engaged with the United Nations Evaluation Group, co-chairing two task forces: the taskforce on human rights and gender equality, and the taskforce on evaluation practice exchange. Группа по вопросам оценки ЮНИФЕМ продолжала активно взаимодействовать с Группой по вопросам оценки Организации Объединенных Наций, являясь сопредседателем двух целевых групп: целевой группы по правам человека и гендерного равенства и целевой группы по обмену информацией о практике оценки.
The Programme also states that women's participation in political and economic decision-making is inadequate and that rural women and men are not engaged actively enough in the process of making decisions relevant to the local community. В Программе также говорится, что участие женщин в процессе принятия политических и экономических решений является неадекватным и что сельские женщины и мужчины недостаточно активно участвуют в процессе принятия решений, касающихся жизни местных общин.
The organization's representative to the United Nations has contributed to several United Nations meetings over the reporting period, and has actively engaged with other major groups in several meetings of the United Nations Forum on Forests and United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В ходе отчетного периода представитель организации выступал на нескольких заседаниях Организации Объединенных Наций и активно работал с другими крупными группами на нескольких заседаниях Форума Организации Объединенных Наций по лесам и Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов.
The Office of the Prosecutor is represented on the Residual Mechanism Steering Committee of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and is actively engaged with Registry officials in preparing budgets for the Residual Mechanism and the Tribunal for the next biennium. Представители Канцелярии Обвинителя входят в руководящий комитет остаточного механизма Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и совместно с сотрудниками Секретариата активно участвуют в подготовке бюджетов остаточного механизма и Трибунала на следующий двухлетний период.
Viet Nam has concluded twelve bilateral treaties on mutual legal assistance which also deal with extradition, two treaties covering extradition specifically, and has been actively engaged with other States in view of concluding additional treaties on the matter. Вьетнам заключил двенадцать двусторонних договоров о взаимной правовой помощи, в которых затрагиваются и вопросы выдачи, два договора, конкретно касающихся выдачи, и активно взаимодействует с другими государствами с целью заключения дополнительных договоров по этому вопросу.
UNICEF was highly engaged with the pilot countries on delivering as "one United Nations" and UNICEF staff at all levels were fully committed to working with other United Nations partners in helping countries to achieve results for children. ЮНИСЕФ активно взаимодействует со странами-участниками эксперимента в функционировании как «единая Организация Объединенных Наций», и сотрудники ЮНИСЕФ на всех уровнях полностью привержены сотрудничеству с другими партнерами в рамках Организации Объединенных Наций в оказании странам помощи в достижении результатов в интересах детей.
Specifically, the Division was more proactively engaged with the regional commissions while preparing for the World Summit on Sustainable Development and continues to work with them in its preparations for the twelfth session of the Commission on Sustainable Development, to be held in 2004. В частности, в ходе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Отдел активно сотрудничал с региональными комиссиями и в настоящее время продолжает работать с ними в рамках подготовки к двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая состоится в 2004 году.
Currently, Malaysia is vigorously engaged with other ASEAN Member States and the relevant stakeholders, including various civil society organizations, in the formulation of the terms of reference for the operation of the ASEAN human rights body; and 30.2. В настоящее время Малайзия совместно с другими государствами - членами АСЕАН и соответствующими заинтересованными участниками, включая различные организации гражданского общества, активно занимается разработкой круга ведения для оперативной деятельности вышеупомянутого правозащитного органа АСЕАН; и
And, in continuation of its usual lies, Eritrea has been intensely engaged lately in deliberate and diversionary tactics designed to link its problem with Djibouti to their long-standing problem with Ethiopia, as the following statements underscore: И, следуя своей привычной политике клеветы, Эритрея в последнее время активно предпринимает преднамеренные отвлекающие шаги, пытаясь увязать свою проблему с Джибути со своей давней проблемой с Эфиопией, о чем свидетельствуют нижеприведенные заявления.
Besides the activity of the Data Exchange Agency, which is the leading and coordinating agency for information security, one should underline other initiatives carried out currently by the Government of Georgia, in which the Data Exchange Agency is actively engaged: Помимо деятельности Агентства по обмену данными, которое играет руководящую и координирующую роль в сфере информационной безопасности, необходимо отметить другие инициативы, которые в настоящее время осуществляет правительство Грузии и в которых Агентство по обмену данными активно участвует:
OCHA has been actively engaged with partners in the implementation of the Hyogo Framework for Action, in particular on disaster preparedness. УКГВ активно взаимодействует с партнерами в контексте осуществления Хиогской рамочной программы действий, в том числе в вопросах обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
ITC also engaged significantly with the United Nations Chief Executives Board cluster on Trade and Productive Capacities, the Enhanced Integrated Framework and the "Delivering as one" process. Кроме того, ЦМТ активно взаимодействовал с группой по вопросам торгового и производственного потенциала Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, расширенной Интегрированной рамочной программой оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам и активно участвовал в осуществлении инициативы «Единство действий».
UNOPS has been engaged actively with the agencies concerned and aims to close all the outstanding inter-fund balances in the coming months. ЮНОПС активно взаимодействовало с соответствующими учреждениями и намерено урегулировать все непогашенные остатки средств по межфондовым операциям в предстоящие месяцы.
As a member of the Council, Botswana had actively engaged with other Member States and was seeking an additional term in 2015-2017. В качестве члена Совета Ботсвана активно взаимодействует с другими государствами-членами и намерена выдвинуть свою кандидатуру еще на один срок в 2015 - 2017 годах.
For example, in 2013 UNDP actively engaged with United Nations partner organizations on the development of the next gender equality strategy, 2014-2017. Так, в 2013 году ПРООН активно взаимодействовала с организациями - партнерами Организации Объединенных Наций по вопросам разработки следующего цикла осуществления стратегии по обеспечению гендерного равенства, рассчитанного на 2014 - 2017 годы.
UNOPS has been engaged actively with the agencies concerned and aims to close all the outstanding balances in the coming months. ЮНОПС активно сотрудничало с соответствующими учреждениями и преследует цель закрыть все счета, на которых образовались неизрасходованные остатки средств, в ближайшие месяцы.