(e) Engage youth in educational campaigns about protecting and appreciating the idea of "cultural heritage", stressing the inclusion of cultures other than their own. |
ё) привлекать молодежь к участию в образовательных кампаниях по защите и пониманию идеи "культурного наследия", подчеркивая интеграцию других культур помимо их собственной. |
(k) Engage the media in dialogue aimed at re-examining gender stereotypes and negative portrayal of both women and men; |
к) привлекать средства массовой информации к диалогу, направленному на пересмотр гендерных стереотипов и отказ от негативного освещения в них как мужчин, так и женщин; |
76.68 Engage the relevant international organizations and international donors to address the problem of food crises and provide better access to safe drinking water for the population (Malaysia); |
76.68 привлекать соответствующие международные организации и международных доноров к решению проблемы продовольственных кризисов и обеспечить более свободный доступ населения к безопасной питьевой воде (Малайзия); |
Engage members of the international community with a view to building capacity, particularly with regard to securing improvements in the human rights situation of its population (Malaysia); |
привлекать членов международного сообщества к работе по наращиванию потенциала, особенно в целях достижения положительных сдвигов в области прав человека для населения страны (Малайзия); |
3.7 Engage and encourage women to play a significant role in conflict-prevention, peace keeping, and peace-building efforts in countries under stress and in post-conflict regions; |
3.7 привлекать женщин к усилиям по предотвращению конфликтов, поддержанию мира и миростроительству в странах, испытывающих потрясения, и в постконфликтных регионах и поощрять их к выполнению важной роли в этом; |
Engage with men as partners in the fight against HIV and AIDS by encouraging them to take care of themselves, their partners and their families. |
привлекать мужчин в качестве партнеров к борьбе с ВИЧ/СПИДом, поощряя их заботиться о себе и своих партнерах и семьях. |
Engage Committee members in linking the work of the Committee and the Commission to the national level, also to ensure feedback on the JPoW. Funding |
Привлекать членов Комитета к деятельности по распространению информации о работе Комитета и Комиссии на национальном уровне, в частности с целью получения откликов относительно СПР. |
120.142 Engage the NGOs in the field of language protection in the follow-up to the UPR and in the preparation of the next UPR report (Slovenia); |
120.142 привлекать НПО, занимающиеся вопросами защиты языков, в деятельность по выполнению рекомендаций, сделанных в ходе УПО, и в подготовку следующего доклада для УПО (Словения); |
71.102. Engage the international community and international organizations in capacity-building support and technical assistance, particularly in the areas of economic and human resources development and poverty reduction (Malaysia); |
71.102 привлекать международное сообщество и международные организации к оказанию поддержки в наращивании потенциала и оказании технической помощи, в частности в таких областях, как развитие экономических и людских ресурсов и уменьшение масштабов нищеты (Малайзия); |
71.103. Engage partners at the national, regional and international levels in efforts aimed at building capacity for Government personnel in the field of human rights, particularly judicial and law enforcement personnel (Malaysia); |
71.103 привлекать партнеров на национальном, региональном и международном уровнях к осуществлению усилий, направленных на наращивание потенциала для государственных служащих в области прав человека, в частности сотрудников судебных и правоохранительных органов (Малайзия); |
(e) Engage the academic community in the Sudan to contribute to the strategy to improve the human rights situation in the Sudan, and provide them with technical assistance and capacity-building to enhance their capabilities for that purpose. |
е) привлекать академическое сообщество Судана к реализации стратегии по улучшению положения в области прав человека в Судане и оказывать ему техническую помощь и содействие в наращивании потенциала для повышения эффективности его усилий в этом направлении. |
(e) Engage industries and economic sectors, at the national and international levels, in the debate on sustainable consumption and production with the objective of developing optimal strategies for more sustainable consumption and production. |
ё) привлекать предприятия и экономические секторы, на национальном и международном уровнях, к обсуждению вопросов устойчивого производства и потребления в целях выработки оптимальных стратегий, направленных на обеспечение более устойчивого производства и потребления. |
(b) Engage men and youth within families and in communities to end a culture of violence; |
Ь) привлекать к участию мужчин и молодежь в семьях и в общинах, чтобы покончить с культурой насилия; |
(r) Engage women as partners in technology development and deployment, including through the use of participatory methods; |
г) привлекать женщин к участию в качестве партнеров в разработке и внедрении технических новшеств, в том числе специальных методов, преследующих эту цель; |
(c) Engage at the country level based upon its mandate and comparative advantage and the areas in which it can add real value to addressing country priorities and needs in the context of the United Nations efforts and within the framework of the Bali Strategic Plan; |
с) привлекать партнеров на страновом уровне исходя из своего мандата и сравнительных преимуществ и областей, в которых ее вклад может сыграть действительно решающую роль, для решения первоочередных задач стран и удовлетворения их потребностей в контексте деятельности Организации Объединенных Наций и в рамках осуществления Балийского стратегического плана; |
As a result, it is critical that Governments engage their national youth so that dialogue can begin. |
Поэтому правительствам принципиально важно привлекать молодежь своих стран к диалогу. |
The New Orleans Jazz Museum will engage and emotionally connect music lovers from Treme to across the globe. |
Новоорлеанский музей джаза будет привлекать и связывать любителей музыки со всех концов земного шара. |
Most importantly, Governments should engage the private sector and encourage the creation of businesses and entrepreneurship. |
Наиболее же важным является то, что правительствам необходимо привлекать частный сектор и поощрять создание субъектов коммерческой и предпринимательской деятельности. |
Meaningfully engage women's and youth organizations at all levels of the design, implementation, monitoring and evaluation of the post-2015 development agenda. |
Предметно привлекать женские и молодежные организации на всех уровнях разработки, осуществления, мониторинга и оценки повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
They can support community responses and engage vulnerable groups in decision-making and help them become more resilient. |
Они могут оказывать поддержку мерам, принимаемым общинами, и привлекать уязвимые группы населения к процессу принятия решений и помогать им в усилиях по повышению устойчивости к бедствиям. |
Political candidates must engage them, occasionally pander to them, and tailor their message to them, all of which steers leaders and parties toward moderate positions. |
Политические кандидаты должны привлекать их, время от времени потакать им, а также адаптировать свои послания к ним, и все это ведет лидеров и партии к более умеренным позициям. |
The Special Unit for South-South Cooperation and other partners in the United Nations system should also engage new actors towards the formation of public-private partnerships that are so essential to the evolution of innovative funding mechanisms to support concrete South-South programmes. |
Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг и другие партнеры в системе Организации Объединенных Наций должны также привлекать новых субъектов к формированию партнерств между государственным и частным секторами, которые имеют решающее значение для развития новаторских механизмов финансирования в поддержку конкретных программ по линии Юг-Юг. |
It has also provided the occasion for young people themselves to present their own views directly to the Security Council and for non-governmental organizations (NGOs), through the "Arria formula", to informally engage the Council on this subject... |
Это также предоставило самим молодым людям возможность лично излагать свои мнения непосредственно членам Совета Безопасности, а неправительственным организациям - привлекать Совет, на основе «формулы Арии», к работе, связанной с положением детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, по неофициальным каналам. |
In that regard, the Security Council should meaningfully engage nations that had recently developed such capacities and had experienced successful post-colonial nation-building exercises analogous to the situation currently prevailing in areas in which the Department was deployed. |
В этом отношении Совет Безопасности должен соответствующим образом привлекать государства, которые недавно развили такой потенциал и успешно осуществляют мероприятия постколониального государственного строительства в ситуации аналогичной той, которая сложилась в настоящее время в регионах Департамента. |
The coordinating department or unit would engage relevant departments within the ministry of education, other ministries and concerned national actors in the elaboration, implementation and monitoring of the national implementation this regard, it could facilitate the establishment of a human rights education coalition of those actors. |
Координирующий департамент или подразделение будет привлекать соответствующие департаменты министерства образования, других министерств и соответствующих национальных субъектов к разработке и реализации национальной стратегии осуществления и контролю за этим процессом. |