Английский - русский
Перевод слова Engage
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Engage - Привлекать"

Примеры: Engage - Привлекать
We have come to realize that we, as developing countries, can do much to help ourselves before we engage the developed countries on the important steps that they will have to take to support our efforts. Мы пришли к выводу, что мы, развивающиеся страны, можем сами многое сделать для оказания помощи самим себе, прежде чем привлекать развитые страны к принятию важных шагов в поддержку наших усилий.
The Officer will also engage with regional economic communities within the Peace and Security Cluster and enhance the tripartite partnership among the United Nations, the African Union and the regional economic communities. Этот сотрудник будет также привлекать региональные экономические сообщества к работе кластера по вопросам мира и безопасности и укреплять трехстороннее партнерство между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и региональными экономическими сообществами.
In that context, the United Nations system and Member States are encouraged, where possible, to raise awareness of the action points towards the stakeholders and engage them to cooperate and work together in order to achieve the goals of the Action Plan. В этом контексте системе Организации Объединенных Наций и государствам-членам рекомендуется, где это возможно, повышать осведомленность заинтересованных сторон о программных установках и привлекать их к сотрудничеству и совместной работе для достижения целей, поставленных в Плане действий.
ECA needs to further engage its Subregional Office for Southern Africa in the implementation of its programme of work to achieve synergy and complementarity in programme delivery within the subregion ЭКА необходимо шире привлекать ее Субрегиональное отделение для юга Африки к осуществлению его программы работы в целях обеспечения взаимодействия и взаимодополняемости при реализации программ внутри этого субрегиона
For the sake of enhancing the effectiveness of national export controls give regular briefings to national exporters, in order to raise awareness and update them on new developments, and engage them in consultations, conferences and seminars to create an atmosphere of cooperation and partnership. С целью повышения эффективности национального экспортного контроля устраивать регулярные брифинги для национальных экспортеров, с тем чтобы повышать их осведомленность и знакомить их с новыми веяниями и привлекать их к консультациям, конференциям и семинарам для создания атмосферы сотрудничества и партнерства.
Educational institutions and NGOs should engage the public, through seminars, media and publications, on the procedures and practices as well as the rulings and judgements of ECCC, to create awareness of the meaning and importance of the rule of law. Учебным заведениям и НПО следует привлекать общественность к обсуждению на семинарах, в средствах массовой информации и публикациях процедур и практики, а также решений и постановлений ЧПСК в целях обеспечения понимания смысла и важности верховенства права.
The Unit will also support the implementation of the SPLA Action Plan in coordination with UNICEF in order to halt the recruitment and use of children and will engage other relevant parties to the conflict in dialogue on the development of separate action plans. Группа будет также оказывать поддержку в связи с осуществлением плана действий НОАС в координации с ЮНИСЕФ в целях прекращения вербовки и использования детей и будет привлекать другие соответствующие стороны в конфликте к диалогу по вопросам разработки отдельных планов действий.
The LEG will engage the GEF and its agencies in the design and implementation of the workshops, and will solicit collaboration from regional centres and programmes, organizations that are working on regional programmes, and regional economic commissions. ГЭН будет привлекать ГЭФ и его учреждения к разработке структуры и проведению рабочих совещаний и будет стремиться налаживать сотрудничество с региональными центрами, программами и организациями, которые работают над региональными программами, а также с региональными экономическими комиссиями.
To acknowledge and engage the rising voices and collaboration of men in the fight to empower women. Men possess the political and economic power in society to alleviate practices that discriminate against women. признавать усиливающиеся голоса мужчин в борьбе за расширение прав женщин и привлекать их к сотрудничеству в этой области; мужчины обладают политической и экономической властью в обществе, необходимой для искоренения практики дискриминации в отношении женщин.
An employee should not assign or engage a pregnant woman to do any night work which is work between the hours of 10:00 pm to 7:00 am. работодатель не вправе направлять беременную женщину на работу в ночное время (с 10 часов вечера до 7 часов утра) или привлекать ее к такой работе.
(b) engage regional resources (such as those concerned with police, customs, public health or agriculture) which may have relevant expertise or technical knowledge; Ь) привлекать региональные ресурсы (такие как ресурсы, имеющие отношение к полицейскому делу, таможенной службе, общественному здравоохранению или сельскому хозяйству), которые могут обладать соответствующим мастерством или техническими знаниями;
The United Nations and other international organizations must engage the private sector in a constructive dialogue by building creative partnerships, ensuring that corporate operations are placed within the framework of international norms and standards that provide the infrastructure on which global commerce increasingly depends Организация Объединенных Наций и другие международные организации должны привлекать частный сектор к конструктивному диалогу путем налаживания творческих партнерских связей, обеспечивающих, чтобы деятельность корпораций осуществлялась в соответствии с международными нормами и стандартами, служащими той инфраструктурой, от которой во все большей степени зависит мировая торговля.
The contribution of civil society is essential to achieving the goals that Member States have set for the United Nations. Accordingly, the United Nations must engage civil society in its work. Гражданское общество вносит важный вклад в достижение целей, которые государства-члены ставят перед Организацией Объединенных Наций. Поэтому Организации Объединенных Наций необходимо привлекать гражданское общество к своей деятельности.
The Administration is willing to support and proactively engage Guam and Congress in the development of separate bills that would address issues such as application of particular Federal immigration, labour, transportation, trade and tax policies to the island. 17 Администрация стремится оказывать поддержку Гуаму и конгрессу в этом вопросе и активно привлекать их к разработке отдельных законопроектов, в которых затрагивались бы такие вопросы, как применение по отношению к острову конкретной федеральной политики в области иммиграции, труда, транспорта, торговли и налогообложения 17.
To adopt a flexible approach to providing sanitation services and engage local communities, especially women, in identifying and applying community, culture and ecosystem-specific solutions to sanitation; с) применять гибкий подход к обеспечению услугами санитарии и привлекать местные общины, особенно женщин, к выявлению и принятию конкретных общинных, культурных и экосистемных решений в области санитарии;
(a) Prepare, in consultation with the United Nations Office of Legal Affairs, draft and review contracts for service providers, market documentation to enable IMS to appropriately engage service providers, invest in various countries, etc. а) в консультации с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций подготовка, составление и анализ контрактов с поставщиками услуг и подготовка материалов по рынкам, с тем чтобы дать возможность СУИ своевременно привлекать поставщиков услуг, инвестировать средства в различных странах и т. п.
Enhance international funds and financial support for projects, with gender sensitive criteria and financial allocations, and engage international financial institutions and funds to efficiently participate in achieving the MDGs; 5.2 укреплять международные фонды и финансовую поддержку проектов с использованием критериев и финансовых ассигнований, в которых учитываются гендерные аспекты, и привлекать международные финансовые учреждения и фонды к активному участию в достижении ЦРДТ;
Engage men and boys to take an active role in gender equality and women's advancement. Привлекать мужчин и мальчиков к активному участию в достижении гендерного равенства и улучшении положения женщин.
As the first coordinator and an active member of the informal group of the observer States to the CD, Thailand firmly believes that the CD must engage all stakeholders, and we reaffirm our call for expansion of membership of the CD. Таиланд, являясь первым координатором и активным членом неофициальной группы государств-наблюдателей при КР, уверен в том, что Конференция по разоружению должна привлекать к своей работе всех, кто в ней заинтересован, и мы снова призываем расширить членский состав КР.
How can the United Nations more effectively prevent conflict, and how can it more effectively engage parliaments in its peacebuilding work? Как можно повысить эффективность работы Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов и каким образом Организация Объединенных Наций может более эффективно привлекать парламенты к участию в своей деятельности в области миростроительства?
Engage stakeholders in developing actions that respond to monitoring results. Привлекать заинтересованные стороны к разработке мер по результатам мониторинга
(e) Engage other international institutions in peer reviews for UNCTAD analysis and project proposals; е) привлекать другие международные учреждения к коллегиальным экспертным обзорам результатов анализа и проектных предложений ЮНКТАД;
Engage Committee and Commission members in linking the ECE/FAO work to work at the national level in order to ensure feedback on the Integrated Programme of Work. Привлекать членов Комитета и Комиссии к деятельности ЕЭК/ФАО по распространению информации на национальном уровне, в частности с целью получения откликов относительно Комплексной программы работы.
Engage partners from NGOs/CSOs and other United Nations agencies and intergovernmental organizations to expand coverage and enhance practices for greater development results and impact привлекать партнеров из НПО/ОГО и других учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций к расширению охвата и совершенствованию практики для улучшения результатов и более эффективного воздействия в области развития;
Engage partners from national governments and national entities to promote national ownership and build national capacity привлекать партнеров из национальных правительств и национальных структур к поощрению национальной ответственности и созданию национального потенциала;