Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Приведение

Примеры в контексте "Enforcement - Приведение"

Примеры: Enforcement - Приведение
A question was raised as to whether a reference to "recognition and enforcement" would not be more appropriate than a mere reference to "enforcement". Был задан вопрос о том, не следует ли простую ссылку на "приведение в исполнение" заменить ссылкой на "признание и приведение в исполнение".
A reference was made to the need to ensure inexpensive enforcement of awards, since an award was useless without the capacity to realize on it; a question was raised as to whether the ODR provider might be able to assist in enforcement. Была сделана ссылка на необходимость обеспечивать недорогостоящее приведение в исполнение арбитражных решений, поскольку арбитражное решение является бесполезным без наличия возможностей для его реализации; был поставлен вопрос о том, может ли поставщик услуг по УСО быть в состоянии содействовать приведению в исполнение таких решений.
This was because enforcement of the arbitral award was the enforcement of an award made pursuant to the parties' agreement to submit their dispute to arbitration, not enforcement of any disputed rights submitted to arbitration. Это объясняется тем, что приведение в исполнение арбитражного решения означает исполнение решения, вынесенного в соответствии с соглашением сторон о передаче спора в арбитраж, а не исполнение прав, оспаривавшихся в рамках арбитражного разбирательства.
The Court ruled that the request for enforcement should be granted and thereby authorized the enforcement. Суд постановил удовлетворить ходатайство и дал разрешение на приведение арбитражного решения в исполнение.
Enforcement of a death sentence is subject to royal approval, which makes enforcement very difficult indeed. На деле приведение приговора в исполнение крайне затруднено в связи с тем, что он подлежит утверждению Королем.
[keywords: recognition and enforcement of an arbitration award, validity, procedure, due process] [ключевые слова: признание и приведение в исполнение арбитражного решения, действительность, процедура, надлежащая правовая процедура]
An emerging customary norm held capital punishment as contrary to the prohibition of torture, substantiated by a consistent practice by a majority of States reflecting the view that enforcement of the death penalty was in breach of recognized standards and legal safeguards. Формирующаяся обычная норма, согласно которой смертная казнь рассматривается как противоречащая запрещению пыток, подкрепляется сложившейся практикой большинства государств, которая отражает то мнение, что приведение смертной казни в исполнение противоречит признанным стандартам и правовым гарантиям.
Human rights situation in Moldova in recent years has made noteworthy progress in terms of normative framework, however, effective enforcement of human rights remains a challenge requiring considerable effort. В последние годы в Молдове наблюдался заметный прогресс в области прав человека, в том что касается нормативной основы, однако приведение в исполнение соответствующих положений, касающихся прав человека, по-прежнему требует значительных усилий.
In this case it was understood that a judge responsible for enforcement of an arbitral award may not consider the validity of the arbitral agreement concerned. При рассмотрении данного дела суд исходил из понимания, что судья, ответственный за приведение в исполнение арбитражного решения, не вправе рассматривать вопрос о действительности соответствующего арбитражного соглашения.
Adoption of a dedicated and comprehensive legal framework that allows, inter alia, for the enforcement of foreign confiscation judgements Принятие специальных всеобъемлющих правовых рамок, допускающих, в частности, приведение в исполнение постановлений о конфискации, вынесенных иностранными судами
In support of that view, it stated that enforcement of an interim measure by a court would presuppose its recognition by that same court. В поддержку этой точки зрения было указано, что приведение судом в исполнение обеспечительной меры предполагает ее признание этим же судом.
They also requested clarification of the statement in the report that prosecution, trial, issuance and enforcement of a retribution verdict depended on the request of the next of kin. Они также просили разъяснить содержащееся в докладе заявление о том, что судебное преследование, суд, вынесение и приведение в исполнение приговора о возмездии осуществляются по ходатайству ближайшего родственника.
6.3 Finally, the State party underlines that a direct enforcement of the decision of the Swedish Migration Board, without allowing reconsideration on appeal, is possible only in cases where it is obvious that there are no grounds for granting a residence permit. 6.3 Наконец, государство-участник подчеркивает, что прямое приведение в действие постановления Шведского миграционного совета без права обжалования возможно лишь в случаях, когда очевидно, что нет оснований для предоставления вида на жительство.
It covers the three topics on the current agenda: the written form for arbitration agreements; enforcement of interim measures of protection; and model legislation on conciliation. В нем рассматриваются следующие стоящие на повестке дня три темы: письменная форма арбитражных соглашений; приведение в исполнение обеспечительных мер и типовые законодательные положения по согласительной процедуре.
Also the existence of an earlier measure by the court may not warrant the refusal of enforcement of a measure ordered subsequently by the arbitral tribunal. Кроме того, тот факт, что обеспечительная мера уже была предписана судом, не является основанием для отказа в приведение в исполнение какой-либо меры, предписанной впоследствии третейским судом.
The resumed discussion should be based on a revised version of Variant A, taking into account the comments made and examples of solutions in national laws that provided for expedited enforcement of settlement agreements. Возобновленное обсуждение должно основываться на пересмотренном тексте варианта А с учетом высказанных замечаний и примеров решений, содержащихся в национальном законодательстве и предусматривающих ускоренное приведение в исполнение мировых соглашений.
The Working Group has not yet discussed in detail the question whether or not to include a provision allowing court enforcement of an ex parte interim measure. Рабочая группа еще подробно не рассматривала вопрос о целесообразности включения положения, допускающего приведение в исполнение обеспечительной меры ёх parte в судебном порядке.
The respondent objected on the ground that the applicant had erred in basing its application on common law rules on recognition and enforcement of awards rather than the Model Law. Ответчик заявил возражение на том основании, что заявитель ошибочно сослался в своем ходатайстве не на положения Типового закона, а на нормы общего права, регулирующие признание и приведение в исполнение судебных решений.
The said legal acts specially emphasise the enhancement of public control over the enforcement of legislation, harmonisation of national legislation to internationally accepted standards, effective cooperation between private and public sectors and non-governmental organisations. В упомянутых правовых актах особый упор сделан на усиление государственного контроля за соблюдением законодательства, приведение национального законодательства в соответствие с международно признанными нормами и развитие эффективного сотрудничества между государственным и частным секторами экономики и неправительственными организациями.
The enforcement of a foreign freezing or seizure order is possible, but this is not the case in relation to a foreign confiscation order. Возможно приведение в исполнение иностранного постановления о замораживании или аресте средств, но это не относится к иностранному постановлению о конфискации.
The defendant sought leave to resist enforcement and to set aside the leave to enforce the judgement. Ответчик добивался получения разрешения на то, чтобы воспрепятствовать приведению в исполнение и отменить разрешение на приведение решения суда в исполнение.
The appellant obtained an order ex parte granting leave to enforce the award and a judgement granting enforcement. Апеллянт получил постановление, в одностороннем порядке разрешающее привести в исполнение решение арбитражного суда, и решение, разрешающее обеспечить приведение в исполнение.
However, after discussion, the Working Group decided that, for reasons of consistency with the New York Convention and article 36 of the Model Law, the terms "recognition and enforcement" should be used. Однако после обсуждения Рабочая группа постановила для обеспечения соответствия формулировкам Нью-Йоркской конвенции и статьи 36 Типового закона использовать выражение "признание и приведение в исполнение".
The enforcement of foreign judgements referred to in principle 19 presents certain difficulties, as the subject matter of a foreign judgement may not be compatible with the relevant domestic law of the State concerned. Приведение в исполнение решений иностранных судов, о которых идет речь в принципе 19, сопряжено с определенными трудностями, поскольку суть решения иностранного суда может быть несопоставима с соответствующим внутренним законодательством конкретного государства.
Mr. Markus (Observer for Switzerland) said that he did understand the French position, since enforcement necessarily involved the mechanisms of the State. Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) гово-рит, что он не понимает позицию Франции, посколь-ку приведение в исполнение неизбежно связано с задействованием различных государственных меха-низмов.