Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Приведение

Примеры в контексте "Enforcement - Приведение"

Примеры: Enforcement - Приведение
Thus, recognition and enforcement of the award was not precluded by the New York Convention but admissible under the more favourable domestic law. Таким образом, признание и приведение в исполнение данного решения не исключается Нью-Йоркской конвенцией и является приемлемым в соответствии с более благоприятным внутренним законодательством.
backup - the preservation, rapid data recovery and enforcement of the working condition of all systems. резервное копирование - сохранение, быстрое восстановление данных и приведение в рабочее состояние всех систем.
It informs the Committee that its national Immigration Board has stayed the enforcement of the expulsion order against the author until 25 May 1996. Государство-участник информирует Комитет о том, что его Национальный совет по вопросам иммиграции отложил приведение в исполнение распоряжения о высылке автора до 25 мая 1996 года.
The Court noted that the general purpose of MAL 36 (2) is to expedite the enforcement of foreign arbitral awards. По мнению суда, общая цель статьи 36 (2) ТЗА - ускорить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений.
The formulation proposed by the representative of Mexico was acceptable, provided the term "enforcement" rather than "execution" was used. Формулировка, предлагаемая предста-вителем Мексики, приемлема при условии, что будет исполь-зован термин "приведение в исполнение", а не "осу-ществление".
Appeal from a court decision ordering enforcement Обжалование судебного решения, предписывающего приведение в исполнение
(e) To supervise the enforcement of penal judgements; е) осуществление надзора за приведение в исполнение решений, связанных с лишением свободы;
Variant D: The court where recognition or enforcement is sought may only order security for costs where such an order is necessary to protect the rights of third parties. Вариант D: Суд, в котором испрашивается признание или приведение в исполнение, может предписать предоставление обеспечения за возмещение только в том случае, если такое предписание является необходимым для защиты прав третьих сторон.
No exceptional circumstances exist in the present case that the enforcement of the expulsion order gives rise to such issues. В настоящем деле нет никаких исключительных обстоятельств, в связи с которыми приведение в исполнение распоряжения о высылке позволяло бы ставить такие вопросы.
An appeal or other recourse against leave for enforcement was possible in 66 States and 15 of those States mentioned that the ordinary civil procedure provisions applied. Апелляция или иное обжалование разрешения на приведение в исполнение возможно в 66 государствах, причем 15 из этих государств указали, что к данным вопросам применимы обычные гражданско - процессуальные нормы.
No trial ongoing, but protection of witnesses and enforcement of sentences ongoing Не проводится ни одного судебного процесса, но осуществляются меры по защите свидетелей и приведение в исполнение приговоров
With regard to the Belgian proposal, it was not enough to refer to enforcement but also to recognition of an award. Что касается предложения Бельгии, то недостаточно упомянуть приведение в исполнение, но также следует говорить об официальном признании арбитражного решения.
The Convention is not specifically mentioned but the enforcement of foreign judgements, which include arbitral awards, is limited to 6 years. Конвенция конкретно не упоминается, но приведение в исполнение иностранных решений, которые включают арбитражные решения, ограничивается сроком продолжительностью 6 лет.
They argue, therefore, that the enforcement of the orders to expel them to their country of origin would violate articles 3 and 16 of the Convention. Поэтому, как они утверждают, приведение в исполнение распоряжений об их высылке в страну происхождения явилось бы нарушением статей З и 16 Конвенции.
It adds that there is no basis for maintaining the interim measure requested under rule 114 of the Committee's rules of procedure, since the enforcement of the expulsion order would not cause the complainant any irreparable damage. Оно добавляет, что не существует оснований для применения временных мер, запрашиваемых согласно правилу 114 правил процедуры Комитета, поскольку приведение в исполнение распоряжения о высылке не причинит заявительнице никакого непоправимого вреда.
The prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment and the strict adherence to safeguards constitute absolute limits on the use and enforcement of the death penalty. Запрет пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и неукоснительное соблюдение гарантий создают абсолютные ограничения на применение смертной казни и приведение в исполнение смертных приговоров.
This is in keeping with the broader objective of the New York Convention to provide for the recognition and enforcement of arbitral awards and agreements whenever possible, either on the basis of its own provisions or those of another instrument. Такой подход согласуется с более широкой целью Нью-Йоркской конвенции обеспечивать признание и приведение в исполнение арбитражных решений и соглашений по мере возможности, будь то на основании непосредственно положений Конвенции или любого другого документа.
The view was also expressed that enforcement of awards cross-border was difficult if not impossible in light of the lack of treaties providing for cross-border enforcement of awards in B2C transactions. Было также высказано мнение о том, что трансграничное приведение в исполнение арбитражных решений является трудным, если не невозможным, с учетом отсутствия международных договоров, предусматривающих трансграничное приведение в исполнение арбитражных решений по сделкам КС-П.
Yet, it should be pointed out that the enforcement of interim measures may be impossible in the light of the law of the country where the enforcement is sought. Тем не менее следует отметить, что приведение в исполнение обеспечительных мер может оказаться невозможным в силу права той страны, в которой испрашивается приведение в исполнение.
However, enforcement under contract law may be burdensome and time-consuming. Однако приведение в исполнение согласно договорному праву может быть обременительным и требовать много времени.
The respondent successfully objected on the ground that the recognition and enforcement would be contrary to public policy. Ответчик успешно обжаловал это решение на том основании, что его признание и приведение в исполнение будет противоречить публичному порядку.
Courts may adjourn enforcement proceedings without any of the parties having applied for such an adjournment. Суды могут отложить приведение в исполнение арбитражного решения без соответствующего ходатайства любой из сторон.
The Working Group should consider whether limits on enforcement under the convention would be appropriate in such cases. Рабочей группе следует рассмотреть, будут ли в таких случаях уместными ограничения на приведение соглашений в исполнение в соответствии с конвенцией.
Procedures should be instituted to ensure enforcement of reparation orders and payment of reparation before fines. Следует установить процедуры, обеспечивающие принудительное приведение в исполнение приказов на возмещение ущерба и выплату компенсации до взимания штрафов.
In any event, the enforcement of a sentence should be subject to the supervision of the Court. В любом случае приведение приговора в исполнение должно осуществляться под надзором суда.