Enabling agencies, as knowledge organizations, to transfer their knowledge to countries should be an important dimension of the drive towards greater system-wide coherence. |
Важным аспектом укрепления общесистемной слаженности должно стать предоставление учреждениям как организациям, являющимся носителями знаний, возможности передавать эти знания странам. |
Enabling consumers to make sustainable choices and advance responsible behaviour individually and collectively |
предоставление потребителям возможности принимать экологически рациональные решения и поощрять ответственное индивидуальное и коллективное поведение; |
C. Enabling women and men to equally access, participate and contribute to cultural life |
С. Предоставление женщинам и мужчинам равных возможностей в плане доступа к культурной жизни, участия в ней и внесения в нее своего вклада |
Enabling member States to harmonize their national development plans with regional plans and programmes through the identification of linkages and related processes |
Предоставление государствам-членам возможностей для согласования их национальных планов развития с региональными планами и программами путем выявления взаимосвязей и смежных процессов |
Enabling non-governmental organizations to contribute, as they increasingly do, to the proceedings of international, regional and global organizations and systems of governance is also important. |
ЗЗ. Важное значение имеет также предоставление неправительственным организациям возможности вносить свой вклад - что они делают все более активно - в работу международных, региональных и глобальных организаций и систем управления. |
Provision of ongoing support and advice for communications media and public information capacity-building efforts by enabling local media partners to participate in on-the-job training activities for the national staff of the Communications and Public Information Office. |
Предоставление текущей поддержки и консультаций в интересах наращивания потенциала в области массовых коммуникаций и общественной информации посредством обеспечения возможности местным партнерам из СМИ участвовать в мероприятиях по обучению без отрыва от производства национального персонала бюро коммуникаций и общественной информации. |
(c) Legal and psychological support activities aimed at providing disabled persons with equal opportunities in the areas of employment, recreation and social integration with a view to enabling them to fully enjoy their human instances of rights. |
с) правовых и психологических мер, направленных на предоставление инвалидам равных возможностей трудоустройства, организации досуга и социальной жизни, что обеспечивает полное осуществление их прав человека и гражданских прав . |
Calls upon the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance to enable her to discharge her mandate fully, including by enabling any required consultations in this regard. 6/35. |
призывает Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую помощь, с тем чтобы она могла в полном объеме выполнять свой мандат, включая предоставление возможностей для проведения в этой связи любых необходимых консультаций. |
(a) Financial and technical support, access to health-care services and an enabling environment can successfully support women living with HIV to undertake livelihood activities that improve the quality of their lives and those of their families; |
а) предоставление финансовой и технической поддержки, обеспечение доступа к услугам здравоохранения и создание благоприятных условий могут с успехом помочь женщинам, инфицированным ВИЧ, заняться трудовой деятельностью ради дополнительного заработка, что будет способствовать улучшению их жизни и жизни их семей; |
(k) Enabling agencies to implement projects funded by the World Bank at the country level; |
к) предоставление учреждениям надлежащих возможностей для осуществления проектов, финансируемых Всемирным банком, на страновом уровне; |
Enabling people with disabilities to participate fully and actively in society is an important part of our efforts to create a society for all. |
Предоставление инвалидам возможности полнокровно и активно участвовать в жизни общества является важной частью наших усилий, направленных на создание общества для всех. |
Enabling all Bahraini nationals and residents to have access to high quality health care; |
предоставление всем гражданам Бахрейна и проживающим в стране лицам доступа к высококачественному медицинскому обслуживанию; |
Enabling authorities to contact each other directly and speedily through mutual disclosure of their contact details, including e-mail addresses, is a first step in facilitating communication and problem-solving among authorities. |
Первым шагом в деле содействия поддержанию связей и решения проблем в отношениях между такими органами является предоставление им права на прямые оперативные контакты друг с другом посредством взаимного обмена контактной информацией, в том числе адресами электронной почты. |
Enabling a broad spectrum of groups in society to benefit from awareness campaigns focusing on human rights |
предоставление широким слоям общества возможности воспользоваться результатами пропагандистских кампаний, ориентированных на права человека; |
Enabling indigenous peoples of Latin America and Southern Africa to use strategic communication skills to reduce poverty in their communities |
Предоставление коренным народам Латинской Америки и южной части Африки возможности использовать стратегические навыки коммуникации в целях сокращения масштабов нищеты в их общинах |
(c) Enabling the public to submit any comments, information, analyses or opinions that it considers relevant (article 6, para. 7). |
(с) предоставление общественности возможности подавать замечания, информацию, анализ или мнение, которое она считает имеющим отношение к делу (пункт 7, статья 6). |
(b) Enabling Governments to review and explore the recommendations of Asbjrn Eide and the Declaration, including the implementation by United Nations agencies and bodies; |
Ь) предоставление правительствам возможности для рассмотрения и изучения рекомендаций Асбьёрна Эйде и Декларации, в том числе их осуществления учреждениями и органами Организации Объединенных Наций; |
(c) Enabling the United Nations system to become a powerful force for sustainable human development |
с) Предоставление системе Организации Объединенных Наций возможностей для того, чтобы она стала мощным фактором устойчивого развития людских ресурсов |
Enabling heads of statistical agencies to exchange views and experiences on changing statistical requirements that create pressures for the reform of statistical policies and institutions. |
Предоставление руководителям статистических организаций возможности обмениваться мнениями и опытом по вопросам быстро изменяющихся потребностей в статистических данных, обусловливающих необходимость реформирования статистических программ и учреждений. |
Enabling women to generate their own income would be an important step towards women's empowerment, as the delegation so eloquently heard from a representative of the women's federation. |
Предоставление женщинам возможности получать свои собственные доходы было бы важным шагом вперед по пути расширения прав и возможностей женщин, как об этом красноречиво заявила делегации представительница женской федерации. |
Enabling local authorities to selectively licence privately rented properties in designated areas suffering from low housing demand and/or significant and persistent anti-social behaviour; |
предоставление местным органам власти права избирательно лицензировать объекты недвижимости, арендуемые частными лицами в определенных районах, для которых характерны низкий спрос на жилье и/или постоянные и серьезные случаи проявления антисоциального поведения; |
Enabling ICTY to decide on cases involving a disagreement on legal issues between the ICTY Prosecutor and individual States would strengthen the confidence of States in the work of ICTY as a whole. |
Предоставление МТБЮ полномочий для принятия решений по делам, касающимся разногласия по правовым вопросам между Обвинителем МТБЮ и отдельными государствами, укрепило бы доверие государств к работе МТБЮ в целом. |
Enabling member States to harmonize their strategies for natural resource management in the context of regional integration programmes and through the identification of potential forward and backward linkages and other related processes |
Предоставление государствам-членам возможностей для согласования их стратегий в области управления природными ресурсами в контексте программ региональной интеграции и путем выявления возможных прямых и обратных связей и других соотносимых друг с другом процессов |
(e) Enabling the Commission on Sustainable Development to effectively evaluate and facilitate partnerships that promote sustainable development |
ё) Предоставление Комиссии по устойчивому развитию возможности проводить эффективную оценку партнерского сотрудничества, способствующего устойчивому развитию, и оказывать содействие такому сотрудничеству |
b) Enabling all persons with disabilities to participate effectively in a free society; (c) The development of the personality, talents and mental and physical abilities to their potential; |
Ь) предоставление всем инвалидам возможности эффективно участвовать в жизни свободного общества; с) развитие личности, талантов и умственных и физических способностей в их объеме; |