Fiscal policies that protect spending on education and health enable maintenance of services which are vital to the poor and continue the process of building up human capital; |
Финансовая политика, оберегающая сохранность ассигнований на цели образования и здравоохранения, гарантирует устойчивость предоставления жизненно важных для бедных слоев населения услуг и способствует наращиванию "человеческого капитала"; |
(a) Launching of culture/sport vouchers on 1 July 2006: culture/sport vouchers are given by companies to their workers or managers and enable them to take part in sports and cultural activities or events. |
а) развертывание инициативы предоставления чеков в области культуры и спорта (1 июля 2006 года): чеки в области культуры и спорта выдаются предприятием работнику или руководителю предприятия, с тем чтобы они могли принять участие в спортивных и культурных мероприятиях. |
The multi-year workplan suggested above would enable the Conference of the Parties to address the following issues: (a) The level of detail in the information to be provided by States parties pursuant to article 32, paragraphs 4 and 5, of the Convention. |
способ предоставления Секретариату возможности выполнить требования пункта 2(b) статьи 33 Конвенции, согласно которому он, по просьбе, оказывает государствам-участникам помощь в предоставлении информации Конференции согласно пункту 5 статьи 32 Конвенции. |
Introduction of a preparatory phase under the asylum procedure: this will enable all necessary investigations to be carried out, where feasible, prior to the processing of an asylum request; it will help to speed up the asylum procedure; |
введение подготовительного этапа в рамках процедуры предоставления убежища: этот этап позволит произвести, если возможно, все предварительные расследования, которые должны быть сделаны прежде, чем приступить к рассмотрению ходатайства о предоставлении убежища; |