The flow of funds to emerging equity markets has fallen in 1998 as the flight to quality has driven investors to the safe haven of major markets that can provide liquidity in volatile times. |
Приток средств на формирующиеся фондовые рынки в 1998 году сократился, поскольку, стремясь перевести свои средства в первоклассные ценные бумаги, инвесторы были вынуждены искать убежища на крупных рынках, способных обеспечивать ликвидность в периоды отсутствия стабильности. |
These activities encompass current and emerging issues in international trade and trade negotiations, WTO accession, investment and enterprise development, technology and IT, and debt, finance and development strategies. |
Эта деятельность охватывает нынешние и формирующиеся вопросы, касающиеся международной торговли и торговых переговоров, присоединения к ВТО, инвестиций и развития предпринимательства, технологии и ИТ, а также задолженности, финансирования и стратегий в области развития. |
Those practices and procedures will provide a consistent and professional approach to the investigations function and reflect emerging requirements of the new internal justice system, including the United Nations Dispute Tribunal, the Office of the Administration of Justice and the Office of Staff Legal Assistance. |
С помощью этих практических методов и процедур будет обеспечиваться применение последовательного и профессионального подхода к выполнению функции проведения расследований и отражаться формирующиеся потребности новых внутренних систем правосудия, включая Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций и Отдел юридической помощи персоналу. |
It was stated that, as no single instrument could solve the problem of sustainable forest management financing on a global level, there was a need to draw on the existing and emerging mechanisms and innovations in forest financing recently being undertaken. |
Было сказано, что, поскольку ни один документ не может решить проблемы финансирования практики неистощительного лесопользования на глобальном уровне, необходимо опираться на существующие и формирующиеся механизмы и недавние нововведения в области финансирования лесохозяйственной деятельности. |
The FAO independent evaluation provided a summary of input from data users which showed the most important data are trade and agricultural production and included emerging data needs for prices, biofuels, the environment and global warming. |
В независимой оценке ФАО были обобщены замечания и предложения пользователей данных, свидетельствующие о том, что наиболее важными являются данные по торговле и сельскохозяйственному производству, и отражающие формирующиеся потребности в данных о ценах, биотопливе, окружающей среде и глобальном потеплении. |
The focus should be on emerging trade and investment opportunities for developing countries, implications for poverty reduction, supply-side constraints on expanding production, use of and trade in bio-fuels and promotion of new investment mechanisms similar to the CDM. |
Во главу угла должны быть поставлены такие вопросы, как формирующиеся торговые и инвестиционные возможности для развивающихся стран, последствия для сокращения масштабов нищеты, факторы, ограничивающие расширение производства, использование биотоплива и торговля им, а также содействие созданию новых инвестиционных механизмов, аналогичных МЧР. |
It was observed that, at present, new and emerging uses and experimental activities were carried out primarily within areas of national jurisdiction since the relevant technologies had not been fully developed for use in areas beyond national jurisdiction and the cost for such development had been prohibitive. |
Было замечено, что в настоящее время новые и формирующиеся назначения и экспериментальные виды деятельности присутствуют в основном в районах национальной юрисдикции, поскольку соответствующие технологии еще не полностью проработаны для районов за пределами национальной юрисдикции, а издержки такой проработки чрезмерны. |
This Issues paper examines the enduring and emerging features of external resource flows to developing countries, in particular the impact of global capital flows, aid, debt and foreign direct investment on the building of productive capacity that can sustain growth and development. |
В настоящем аналитическом документе анализируются уже устоявшиеся и вновь формирующиеся характеристики потоков внешних ресурсов в развивающиеся страны, в частности воздействие глобальных потоков капитала, помощи, долга и прямых иностранных инвестиций на укрепление производственного потенциала, который может послужить опорой для устойчивого роста и развития. |
On the other hand, the dynamic sectors in world trade represent new and emerging trading prospects for developing countries, and enhancing their participation in such sectors is important in realizing development gains from international trade and trade negotiations. |
С другой стороны, динамичные секторы мировой торговли открывают новые и только еще формирующиеся торговые возможности для развивающихся стран, и расширение их участия в таких секторах имеет важное значение с точки зрения обеспечения выгод для развития от международной торговли и торговых переговоров. |
Law enforcement agencies encounter numerous challenges in fighting illicit manufacturing of firearms, including the identification of production locations, the tracing of illicitly manufactured firearms through a chain of intermediaries, and new and emerging production technologies and distribution channels. |
Правоохранительные органы сталкиваются с многочисленными трудностями в борьбе с незаконным изготовлением огнестрельного оружия, включая выявление мест производства, отслеживание незаконно изготовленного огнестрельного оружия через цепочку посредников и новые и только формирующиеся технологии производства и каналы сбыта. |
The study identifies emerging trends in international regulation for the protection of the environment that are likely to have implications for TNCs and surveys recent developments in international law and policy instruments, at the global and regional levels, for the protection of the environment. |
В исследовании рассматриваются формирующиеся тенденции в международной нормативной деятельности по охране окружающей среды, которые, вероятно, будут иметь последствия для ТНК, и анализируются последствие события в области международного права и инструменты политики на глобальном и региональном уровнях, направленные на охрану окружающей среды. |
(e) New and emerging issues on the international trade agenda, in particular trade and competition and trade and investment; |
ё) новые и формирующиеся вопросы повестки дня в области международной торговли, в частности вопросы торговли и конкуренции и вопросы торговли и инвестиций; |
Hundreds of NGOs attended the Conference; they, especially the newly emerging groups among them, should be encouraged to become involved in the implementation of the Declaration and Programme of Action; |
В Конференции участвовали сотни неправительственных организаций; эти организации, особенно новые формирующиеся группы с их участием, следует вовлекать в процесс осуществления Декларации и Программы действий; |
(a) Developing women's business management skills, productive capacity and marketing ability to ensure that small-scale women-run business enterprises can gain direct access and compete successfully in newly emerging global markets; |
а) развитие у женщин навыков управления производством, создание производственного потенциала и расширение их рыночных возможностей в целях обеспечения, по возможности, как непосредственного доступа небольших предприятий под руководством женщин на новые формирующиеся глобальные рынки, так и их конкурентоспособности; |
[Complement and build on [all relevant] existing [and emerging national and international] technology-related initiatives[, including international and non-governmental organizations];] |
[дополняют и развивают [все соответствующие] существующие [и формирующиеся национальные и международные] связанные с технологией инициативы [, включая международные и неправительственные организации];] |
The trend of sending goods abroad to be further processed has far-reaching implications for the pattern of international trade and production, and far-reaching impacts on statistical systems that attempt to properly capture and measure the emerging pattern. |
Тенденция направлять товары за границу для дальнейшей обработки имеет далеко идущие последствия для структуры международной торговли и производства и серьезные последствия для статистических систем, которые попытаются надлежащим образом учесть и измерить формирующиеся тенденции. |
Through discussions at the Forum, participants will strive to further identify emerging trends and challenges in the implementation of the Guiding Principles, and shed light on opportunities, solutions and priorities for the way forward, towards effective implementation of the Guiding Principles by relevant stakeholders. |
В ходе обсуждений на Форуме участники попытаются далее определить формирующиеся тенденции и проблемы в области осуществления Руководящих принципов и пролить свет на возможности, решения и приоритеты в отношении дальнейших действий на пути к эффективному осуществлению Руководящих принципов соответствующими заинтересованными сторонами. |
Strategies on reducing emissions from deforestation and degradation require innovative policy approaches and positive incentives that also achieve shared benefits for livelihoods and biodiversity conservation, while ensuring that emerging carbon markets are not affected negatively; |
Стратегии снижения выбросов из-за обезлесения и деградации требуют новаторских политических подходов и позитивных стимулов для достижения совместных выгод с точки зрения благосостояния и сохранения биоразнообразия при обеспечении того, чтобы формирующиеся рынки углеродов не были затронуты негативным образом; |
Several delegations noted the need to enhance the implementation of existing instruments and to update the mandates of existing institutions to address new and emerging activities as a more desirable approach than developing new instruments and institutions. |
Некоторые делегации отметили, что необходимо совершенствовать реализацию существующих нормативных актов и обновлять мандаты существующих институтов, отражая в них новые, формирующиеся виды деятельности, и расценивали этот подход как более целесообразный, чем разработка новых нормативных актов и создание новых институтов. |
Special attention should also be given to rationalizing and strengthening administrative structures and mechanisms, improving proper planning, management and, in particular, developing and implementing national programmes for sustainable forest management, including emerging participatory management systems; |
Особое внимание следует также уделять рационализации и укреплению административных структур и механизмов, совершенствованию методов планирования, управления и особенно разработки и осуществления национальных программ устойчивого лесопользования, включая формирующиеся системы управления, предусматривающие участие населения; |
Several groups operated in the region of the Sub-commission, including Colombian cartels, the Sicilian Mafia and associated groups, as well as the Russian Mafia and emerging central and eastern European organizations; |
В регионе Подкомиссии действует целый ряд преступных групп, в том числе колумбийские картели, сицилийская мафия и связанные с ними группы, а также русская мафия и формирующиеся центрально- и восточноевропейские организации; |
(c) For purposes of enhancing Programme of Action implementation, to use, sustain and develop, as appropriate, existing and emerging resources and mechanisms (e.g. the Coordinating Action on Small Arms database). |
с) использовать, поддерживать и развивать, сообразно обстоятельствам, в целях укрепления процесса осуществления Программы действий имеющиеся и формирующиеся ресурсы и механизмы (например, базу данных Программы координации по стрелковому оружию). |
Emerging democracies proved to be weak when challenged by nationalistic discourse and conduct. |
Перед лицом националистических речей и поведения формирующиеся демократии оказались слабы. |
Minister Ananias delivered a keynote address on "Emerging trends and challenges in financing for the eradication of poverty and hunger". |
Министр Ананиас выступил с основным докладом по теме «Формирующиеся тенденции и вызовы в процессе финансирования в целях искоренения нищеты и голода». |
Emerging global markets for fossil energy and mineral resources have a similar basic need. |
Формирующиеся глобальные рынки горючих ископаемых и минеральных ресурсов столкнулись с аналогичной проблемой. |