Her delegation was confident that the Special Rapporteur's work on the topic would identify existing or emerging rules of international law, without developing new ones, and would highlight gaps in current regimes, without filling them. |
Делегация Федеративных Штатов Микронезии выражает уверенность в том, что работа Специального докладчика по данной теме позволит выявить существующие или формирующиеся нормы международного права без создания новых норм и подчеркнуть пробелы в действующих режимах без их заполнения. |
The Commission's main task was accordingly to identify relevant established and emerging custom and any gaps in existing treaty regimes, without attempting to fill those gaps. |
Соответственно, основная задача Комиссии состоит в том, чтобы выявить соответствующие существующие и формирующиеся нормы и пробелы в действующих режимах без попытки заполнить эти пробелы. |
The global study on firearms, prepared pursuant to Conference resolution 5/4, is aimed at increasing the understanding of the problem of firearms trafficking, revealing existing routes in the illicit trade of firearms and identifying new or emerging global trends. |
Глобальное исследование по огнестрельному оружию, подготовленное в соответствии с резолюцией 5/4 Конференции, преследует цель улучшить понимание проблемы незаконного оборота огнестрельного оружия, выявить существующие маршруты незаконной торговли таким оружием и установить новые или формирующиеся глобальные тенденции. |
That requires the development of an information-gathering and analysis capacity to monitor the drivers, trends, patterns, emerging threats and impacts of organized crime. |
Это требует создания потенциала для сбора информации и анализа, с тем чтобы выявлять побудительные факторы, тенденции, структурные изменения, формирующиеся угрозы и последствия организованной преступности. |
18.45 In respect of the first area, the subprogramme will appraise the regional situation and predict emerging trends through regular monitoring of political dynamics and their impact on socio-economic development and political reform. |
18.45 Что касается первого направления, то в рамках подпрограммы будет анализироваться ситуация в регионе и прогнозироваться формирующиеся тенденции на основе регулярного наблюдения за динамикой политических процессов и их воздействием на социально-экономическое развитие и политическую реформу. |
Friends, it is our view that if the emerging proliferation challenges are to be effectively addressed, the international community should review and re-evaluate existing frameworks with a view to adapting them to current political realities. |
Друзья, на наш взгляд, чтобы эффективно урегулировать формирующиеся вызовы распространения, международному сообществу следует произвести разбор и переоценку существующих структур, с тем чтобы адаптировать их к нынешним политическим реальностям. |
To support their fragile emerging administrations, these areas deserve, as the Secretary-General observed in May 1998, to reap a "peace dividend" through international assistance for their rehabilitation and development efforts. |
Для того чтобы поддержать формирующиеся еще не стабильные органы администрации, необходимо, как отметил в мае 1998 года Генеральный секретарь, чтобы эти районы получили "мирный дивиденд" в рамках оказания международной помощи на цели их восстановления и развития. |
As a first step, however, there could be a comparative analysis of how these "new and emerging issues" have been addressed in the various regional and sub-regional agreements. |
Однако в качестве первого шага можно было бы провести сравнительный анализ того, каким образом рассматриваются эти "новые и формирующиеся вопросы" в разных региональных и субрегиональных соглашениях. |
The project aimed at consolidating major existing and emerging legal principles relating to environmental conservation and sustainable development into an internationally binding legal instrument, thus contributing to the progressive development of international environmental law. |
Это начинание преследует цель свести основные действующие и формирующиеся правовые принципы, касающиеся охраны окружающей среды и устойчивого развития, в международно-правовой документ обязательного характера, содействуя тем самым прогрессивному развитию международного экологического права. |
In this connection, it is hoped that the framework of the review might be expanded beyond Assembly resolution 47/199, by responding to new emerging requirements of developing countries, particularly in regions facing especially serious and new problems. |
В этой связи стоит надеяться, что рамки обзора можно будет расширить и дальше того, что предусмотрено резолюцией 47/199 Ассамблеи, ориентируясь на новые, формирующиеся потребности развивающихся стран, прежде всего в регионах, сталкивающихся с особенно серьезными и новыми проблемами. |
This should include, inter alia, new and emerging issues seen from the same perspective in order to ensure that the benefits of the evolving multilateral trading system promotes sustained economic growth and sustainable development by including further trade liberalization in the areas of interest to developing countries. |
Эта оценка должна охватывать, в частности, новые и формирующиеся вопросы, рассматриваемые через ту же призму, для обеспечения того, чтобы эволюция многосторонней торговой системы способствовала стабильному экономическому росту и устойчивому развитию через дальнейшую либерализацию торговли в областях, представляющих интерес для развивающихся стран. |
Perhaps the time has come to establish fresh bridges, to breach old taboos, to initiate courageous and innovative dialogues between political groups whose composition and functioning would more faithfully reflect the outlines of this new world gradually emerging before our eyes. |
Быть может, уже настало время наводить новые мосты, сокрушить старые табу, предпринять смелые и новаторские диалоги между политическими группировками, чей состав и способ функционирования точнее отражали бы мало-помалу формирующиеся у нас на глазах контуры нового мира. |
Except for South Africa's exchange, which rose 26 per cent, Africa's emerging equity markets lost value in 2001. |
В 2001 году формирующиеся фондовые биржи Африки понесли потери - за исключением биржи Южной Африки, индекс акций которой возрос на 26 процентов. |
It should gauge emerging needs by assessing the outcomes of the deliberations of relevant intergovernmental fora, and by pooling and synthesizing the experience of United Nations system organizations. |
Ей следует также оценивать формирующиеся потребности посредством анализа результатов обсуждений, происходящих на соответствующих межправительственных форумах, а также посредством сведения воедино и систематизации опыта, накопленного организациями системы Организации Объединенных Наций. |
They must cover traditional topics of trade and development - for example the conundrum of commodity-dependent exporters - and new and emerging challenges for developing countries - such as electronic commerce. |
Они должны охватывать традиционные вопросы торговли и развития - например, проблему экспортеров, зависящих от сырьевых товаров, - и новые формирующиеся задачи для развивающихся стран в таких областях, как электронная торговля. |
Are existing and emerging disciplines at the international level unduly restricting the ability of developing countries to implement policies consistent with their development strategies? |
Можно ли говорить о том, что действующие и формирующиеся правила на международном уровне неоправданно ограничивают возможности развивающихся стран в проведении политики, сообразующейся с их стратегиями в области развития? |
In so doing, it should take into account experience acquired to date and the new and emerging requirements of developing countries, for consideration in the context of the 1998 triennial comprehensive policy review. |
При этом ему следует принять во внимание накопленный на сегодняшний день опыт, а также новые, формирующиеся потребности развивающихся стран, которые предстоит рассмотреть в связи с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики в 1998 году. |
There should be a clear understanding that any such "new and emerging issues" could be discussed only after reaching a consensus on their relevance for consideration in UNCTAD. |
Должно существовать четкое понимание того, что любые такие "новые и только формирующиеся вопросы" могут обсуждаться лишь после того, как будет достигнут консенсус о целесообразности их рассмотрения в ЮНКТАД. |
In paragraph 8 of the report of the five facilitators, it states that: "Member wish to explore new and emerging ideas concerning a transitional approach to Security Council reform". |
В пункте 8 доклада пяти координаторов говорится, что «государства, возможно, пожелают изучит новые и еще только формирующиеся идеи относительно переходного подхода к реформе Совета Безопасности». |
We are particularly pleased about this clear understanding of an issue whose multifaceted nature is already having a serious impact not only on many emerging nations, but also on the highly developed ones as well. |
Нас особенно радует это ясное видение вопроса, различные грани которого уже оказывают серьезное воздействие не только на многие формирующиеся страны, но и на наиболее развитые государства. |
This time around, a programmatic approach suggested the following themes as particularly relevant: (a) the relationship between public administration and the implementation of commitments made at major United Nations conferences, and (b) key issues and emerging trends in governance. |
Принятый же программный подход предполагал рассмотрение следующих наиболее актуальных тем: а) взаимосвязь между государственным управлением и выполнением обязательств, взятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и Ь) ключевые вопросы и формирующиеся тенденции в области государственного управления. |
The emerging concepts for the development and strengthening of the legal regime for the oceans |
Формирующиеся концепции развития и укрепления правового режима океанов |
Panel III: New and emerging approaches to definitions of disability - conceptual frameworks, varying contexts of definition and implications for promotion of the rights of persons with disabilities |
Форум III: Новые и формирующиеся подходы к определениям инвалидности - концептуальные рамки, различные контексты определений и последствий для поощрения прав инвалидов |
It is imperative that members of the CD be fully cognizant of current emerging threats, otherwise the chance of a breakthrough in its work could be remote. |
Членам КР настоятельно необходимо в полной мере сознавать нынешние формирующиеся угрозы, ибо в противном случае шанс прорыва в ее работе мог бы носить отдаленный характер. |
This meeting, the European Population Forum 2004, considered newly emerging population changes, examined the challenges they posed and identified policy responses. |
В ходе этого совещания, получившего название Европейский форум по вопросам народонаселения 2004 года, были изучены формирующиеся тенденции в области народонаселения, рассмотрены обусловливаемые ими трудные задачи и определены стратегические меры в целях их решения. |