The review confirmed that entities of the Executive Committee have a largely common assessment of Member States' expectations and of challenges ahead and emerging priorities. |
Результаты этого обзора подтвердили, что подразделения, входящие в состав Исполнительного комитета, в основном одинаково оценивают ожидания государств-членов, задачи на будущее и формирующиеся приоритеты. |
Only the emerging and developing economies of Asia could effectively contribute to lifting global demand through a coordinated effort aimed at boosting domestic consumption, which, in turn, would stimulate additional investment. |
Только формирующиеся и развивающиеся экономики Азии могут эффективно способствовать подъему мирового спроса посредством скоординированных усилий, направленных на стимулирование внутреннего потребления, что, в свою очередь, будет стимулировать дополнительные инвестиции. |
She stated that the diversity now emerging in the developing countries should contribute to the sharing of development experiences and thus promote TCDC. |
Она заявила, что формирующиеся в настоящее время в развивающихся странах различные пути развития должны содействовать обмену опытом по вопросам развития и таким образом способствовать развитию ТСРС. |
In the opinion of many delegations, senior staff should have the budgetary flexibility to move resources as needed to emerging areas of importance. |
По мнению многих делегаций, старшим сотрудникам необходимо предоставить возможность проявлять гибкость в бюджетных вопросах для перевода ресурсов, при возникновении такой необходимости, в формирующиеся важные области. |
Public administration revitalization: dominant concerns, thrusts for reform and emerging trends |
Активизация государственного управления: основные проблемы, направления реформ и формирующиеся тенденции |
The emerging trends of cooperation emphasize multisectoral cooperation with deeper cooperation content than mere free trade areas or customs unions. |
Формирующиеся тенденции в области сотрудничества свидетельствуют о росте значения многосекторального сотрудничества с более глубоким содержанием сотрудничества, нежели только зоны свободной торговли или таможенные союзы. |
This, in turn, will help minimize overlap and duplication and provide opportunities to bridge gaps, focus on jointly agreed priorities and accommodate emerging needs. |
Это, в свою очередь, поможет свести к минимуму параллелизм и дублирование и создать возможности для преодоления недостатков, сосредоточить внимание на совместно согласованных приоритетах и удовлетворить формирующиеся потребности. |
Future resolutions, for example, might more specifically urge, call upon or encourage newly emerging Governments to cooperate closely with civil society organizations. |
Так, например, будущие резолюции могли бы более конкретно побуждать, призывать и поощрять новые формирующиеся правительства более тесто сотрудничать с организациями гражданского общества. |
It is important to note that, unlike a culture with a uniform pattern of thinking, the emerging cultures are disparate and multifaceted. |
Важно заметить, что в отличие от культуры единомыслия формирующиеся культуры характеризуются разнородностью и множественностью. |
The draft convention on assignment of receivables would offer substantial benefits for trade relationships generally, and in particular for developing and emerging States. |
Проект конвенции об уступке дебиторской задолженности существенным образом и положительно повлияет на торговые отношения в общем и на развивающиеся и формирующиеся государства в частности. |
There is a need to use the emerging standards, e.g. ISO-standard for surveys and integrate them into a single statistical quality framework. |
Необходимо использовать формирующиеся стандарты, например стандарт ИСО в отношении обследований, и интегрировать их в единую систему обеспечения качества статистических данных. |
To be relevant, the Board's recommendations should be responsive to the emerging strategic, political and technological realities in the nuclear field. |
Рекомендации Совета будут носить конструктивный характер лишь в том случае, если они будут учитывать формирующиеся в ядерной области стратегические, политические и технологические реальности. |
Economic recovery and the emerging trade and transit patterns in Central Asia |
Экономический подъем и формирующиеся торговые и транзитные связи в Центральной Азии |
The current dynamics in the educational system provide an opportunity for innovation that should be seized upon to integrate ESD into curricula and into existing and/or emerging quality assurance mechanisms. |
Нынешняя динамика развития систем образования открывает возможность для инноваций, которой необходимо воспользоваться для того, чтобы интегрировать ОУР в учебные программы и в существующие и/или формирующиеся механизмы обеспечения качества. |
The overriding preoccupation in this regard is to ensure that emerging multilateral systems enable different national models of political, economic and social organization to function within a universally accepted framework of norms and rules. |
Главенствующее значение в этой связи имеет обеспечение того, чтобы формирующиеся многосторонние системы позволили различным национальным моделям политического, экономического и социального устройства функционировать в рамках общепринятых норм и правил. |
Experts stressed the potential of national support initiatives and regional standard development initiatives to contribute to improving the participation of producers in emerging niche markets. |
Эксперты подчеркнули потенциал национальных программ поддержки, а также региональных инициатив в области стандартизации, помогающих более широкому проникновению производителей на формирующиеся нишевые рынки. |
Article 18 (2): emerging peremptory norms |
Статья 18(2): формирующиеся императивные нормы |
However, as was recognized by the Security Council in its resolution 1410, the country's emerging institutions remain fragile and will require international assistance. |
Однако, как было признано Советом Безопасности в его резолюции 1410, формирующиеся учреждения страны будут оставаться хрупкими. |
Under the Pact, a social observatory institute monitors the performance of signatories and documents existing and emerging good practice. |
В соответствии с Пактом один из институтов социальных исследований следит за деятельностью подписавших его сторон и документально фиксирует существующие и формирующиеся виды рациональной практики. |
Existing and emerging good practices should be studied and adopted for additional areas. |
Существующие и формирующиеся виды рациональной практики следует изучать и распространять на дополнительные области. |
Partnerships with civil society, academia, major groups and the private sector are emerging as powerful and inclusive instruments for moving towards environmentally sustainable development objectives. |
Формирующиеся партнерские связи с гражданским обществом, научными кругами, основными группами и частным сектором приобретают значение мощных и всеохватывающих механизмов для продвижения вперед на пути к достижению целей экологически обоснованного развития. |
Recent UNCTAD studies illustrate how the emerging trade and transport patterns have become a matter of interest to a large group of countries. |
Недавние исследования ЮНКТАД иллюстрируют то, что вновь формирующиеся торгово-транспортные модели начали вызывать интерес большой группы стран. |
New and emerging issues on the international trade agenda |
Новые и только формирующиеся вопросы повестки дня в области международной торговли |
Item 2 New and emerging issues on the |
Пункт 2 Новые и только формирующиеся вопросы повестки дня в области международной торговли |
The emerging flexible production systems are exercising a strong influence on the strategy and behaviour of firms in the process of globalization. |
Вновь формирующиеся гибкие производственные системы оказывают большое влияние на стратегию и поведение фирм, участвующих в процессе глобализации. |