More often than not, solutions developed in a particular developing region were suitable for replication elsewhere, and the conduits for transferring knowledge were investment and technology flows. |
Очень часто решения, разработанные в том или ином конкретном развивающемся регионе, годились для повторения в других регионах, и проводниками процесса передачи знаний являются именно инвестиционные и технологические потоки. |
Singapore encouraged the nuclear-weapon States to sign the protocol to the Treaty on the South-east Asia Nuclear-Weapon-Free Zone without reservations and supported the establishment of other similar zones elsewhere. |
Сингапур призывает ядерные государства подписать без каких-либо оговорок протокол к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и поддерживает создание других аналогичных зон в других регионах. |
Local private sector actors and policymakers should take advantage of developments in science, technology and innovation made elsewhere, especially through information and communications technology, to leapfrog the intermediary steps of technological development. |
Местным представителям частного сектора и директивным структурам следует пользоваться результатами прогресса в области науки, техники и инноваций, достигнутого в других регионах, особенно посредством информационных и коммуникационных технологий, с тем чтобы пропустить промежуточные этапы технологического развития. |
This however had a limited impact on the overall figure as the share of investments for the CEE region was significantly lower if compared to the investments reported elsewhere. |
Однако на общую величину это оказало ограниченное влияние, так как доля инвестиций для региона ЦВЕ была значительно меньше по сравнению с инвестициями, отраженными в отчетности в других регионах. |
In addition, elsewhere in the world, WFP had to face unprecedented needs with insufficient resources in a number of African countries, including Angola, Ethiopia, Somalia, the Sudan and the Democratic People's Republic of Korea. |
Кроме того, в других регионах мира ВПП столкнулась с беспрецедентно высокими уровнями потребностей, не имея достаточных ресурсов для их удовлетворения в ряде африканских стран, включая Анголу, Сомали, Судан и Эфиопию, и в Корейской Народно-Демократической Республике. |
We believe that in that way we can contribute to the future success of the international community elsewhere in the world. |
Мы считаем, что тем самым мы сможем внести свой вклад в будущие успехи международного сообщества в других регионах мира. |
The project will prepare a comprehensive regional forestry and rural development plan for the above-mentioned region and generate the documentation of lessons learned and of the various steps taken in the process that can be replicated elsewhere. |
В рамках этого проекта будет подготовлен комплексный план развития лесного хозяйства сельских районов в вышеуказанном регионе, а также документы об извлеченных уроках и различных этапах этого процесса, которые смогут использоваться для повторного осуществления аналогичных проектов в других регионах. |
Today's epidemic of youth unemployment, in particular, requires new approaches - a development bank, for example, to help employ the bulging youth population in the Middle East and North Africa, and training and apprenticeship programs elsewhere. |
Для борьбы с сегодняшней эпидемией безработицы среди молодёжи, в частности, требуются новые подходы: например, банк развития, который бы помогал трудоустраивать увеличивающееся молодое население на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также программы обучения и практики в других регионах. |
Anticipating possible mass starvation resulting from the lack of rain and water, food stocks were made ready, only to be virtually depleted by a sudden emergency elsewhere, as in Rwanda. |
В предчувствии возможного массового голода в результате отсутствия дождей и водных ресурсов были подготовлены запасы продовольствия, которые оказались, фактически, истощенными по причине возникновения неожиданной чрезвычайной ситуации в других регионах, например, в Руанде. |
Allowing ultra-nationalism to thrive in the Balkans encouraged racist ideologies to flourish elsewhere: in Eastern and Western Europe, in the Russian Federation and in Rwanda. |
Попустительство ультранационализму на Балканах создает условие для процветания расистских идеологий в других регионах: в Восточной и Западной Европе, в Российской Федерации и в Руанде. |
He further noted the formal closure of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese refugees on 30 June and reviewed evolving situations elsewhere in the world. GE.-02746 |
Далее он сообщил об официальном завершении выполнения Всеобъемлющего плана действий для индокитайских беженцев 30 июня текущего года и охарактеризовал развитие ситуации в других регионах мира. |
I consider this Agreement to be a very auspicious development at the beginning of the International Decade of the World's Indigenous People and I trust its full implementation will inspire similar efforts elsewhere. |
Я рассматриваю достижение этого Соглашения как исключительно позитивное событие на начальном этапе Международного десятилетия коренных народов и мира и надеюсь, что его всестороннее осуществление станет стимулом для аналогичных усилий и в других регионах. |
Conflict situations, whether in Africa or elsewhere, have negative consequences not only for the countries directly affected but also for their neighbours and their regions. |
Конфликтные ситуации, будь то в Африке или в других регионах, оказывают негативное воздействие не только на непосредственно пострадавшие страны, но и на соседние страны и на регионы. |
I believe that subregional organizations elsewhere have similar instruments. |
Насколько я понимаю, субрегиональные организации в других регионах мира располагают аналогичными документами. |
Similar warning signs have been visible elsewhere, as a prelude to conflict in other regions. |
Похожие тревожные сигналы можно было наблюдать и в других местах, и они послужили прелюдией к конфликтам в других регионах. |
It would also free up the United Nations to take on activity elsewhere. |
Она также позволит Организации Объединенных Наций играть более активную роль во всех других регионах. |
Beyond our own problems, we are concerned about conflict situations elsewhere on the continent and in other parts of the world. |
Помимо наших собственных проблем, мы также озабочены конфликтами на континенте и в других регионах мира. |
While Latin America seems well endowed, the situation is very different elsewhere. |
В то время как Латинская Америка обеспечена неплохо, ситуация в некоторых других регионах совершенно другая. |
We indeed take note that the United States is currently playing a crucial mediatory and facilitatory role in significant peace processes elsewhere. |
Мы отмечаем, что Соединенные Штаты в настоящее время играют решающую роль посредника и содействующей стороны в важных мирных процессах в других регионах мира. |
This step-by-step approach is sustained by the vast experience accumulated in similar processes elsewhere. |
Обоснованность поэтапного подхода подтверждается большим опытом в рамках аналогичных процессов в других регионах мира. |
Our smallness and isolation have not insulated us from the impact of decisions made elsewhere. |
Небольшая территория наших стран и их изолированность не оградили нас от последствий, которые влекут за собой решения, принимаемые в других регионах мира. |
The Special Representative is also reminded that compulsory settlement, tried elsewhere in Africa, has rarely succeeded. |
Специальный представитель напоминает, что принудительное поселение, практиковавшееся в других регионах Африки, редко увенчивалось успехом. |
The question of sustained development is central to the problems faced by all developing countries, whether in Africa or elsewhere. |
Проблема устойчивого развития занимает центральное место среди проблем, с которыми сталкиваются все развивающиеся страны, будь то в Африке или в других регионах мира. |
Furthermore, a detailed report of the operations of the Brussels Centre should be received before regional hubs were created elsewhere. |
Кроме того, до создания региональных сетей в других регионах мира следует выпустить подробный доклад о деятельности Центра в Брюсселе. |
London has higher childcare costs than elsewhere and this is a particular barrier to women entering the labour market. |
В Лондоне затраты на детское обслуживание выше, чем в других регионах страны и это значительно затрудняет доступ женщин к рынку труда. |