| Most important, it should announce a strategy for eliminating the massive volume of such reserves. | И самое главное, следует провозгласить стратегию, направленную на устранение огромного количества таких резервов. |
| You and I both know why China was so interested in eliminating tariffs on hydropower turbines. | Мы с вами оба знаем, почему Китай был так заинтересован в устранение тарифов на гидротурбины. |
| In 1990 his delegation had called for the preparation of a legal study containing constructive proposals for eliminating those difficulties. | В 1990 году делегация Ливии просила о проведении правового исследования, в котором содержались бы конструктивные предложения, направленные на устранение этих трудностей. |
| Furthermore, eliminating this word from the text would in no way weaken the language. | При этом устранение этого слова из текста никоим образом не ослабляет данную формулировку. |
| International coordination of development financing for sustainable forest management should focus on eliminating duplication, competition and support country-driven programmes. | Международная координация деятельности в вопросах финансирования развития применительно к устойчивому лесопользованию должна быть ориентирована на устранение дублирования, конкуренции и поддержку программ, осуществляемых по инициативе стран. |
| Social policy, expressed by Government, aims at eliminating these inequalities. | Социальная политика правительства как раз и направлена на устранение этих различий. |
| These measures are directed at eliminating the design shortcomings of the units in the context of the requirements of the current regulatory and technical documentation. | Эти меры направлены на устранение проектных просчетов в контексте требований текущей регулирующей и технической документации. |
| We emphasize that eliminating terrorism is the common goal of all cultures and civilizations. | Мы подчеркиваем, что устранение терроризма является общей целью всех культур и цивилизаций. |
| We are for eliminating unjustified administrative barriers that make it more difficult to get supplies to the population. | Мы выступаем за устранение неоправданных административных барьеров, которые затрудняют доставку помощи нуждающемуся населению. |
| Moreover, eliminating party autonomy on the matter would amount to making the carriers into insurers of the timeliness of the arrival of goods shipped. | Более того, устранение автономии сторон в этом вопросе будет означать превращение перевозчиков в страхователей своевременной доставки отправленных грузов. |
| Family benefits were an important part of the social protection system aimed at reducing poverty and eliminating marginalization. | Семейные пособия являются важной частью системы социальной защиты, нацеленной на сокращение нищеты и устранение маргинализации. |
| The fact remains that eliminating the threat of terrorism should not be based solely on coercive measures. | По-прежнему верно, что устранение угрозы терроризма не должно основываться исключительно на насильственных мерах. |
| That approach will contribute to overcoming fragmentation and eliminating the duplication of functions. | Этот подход станет вкладом в преодоление раздробленности и устранение дублирования функций. |
| The technical result consists in eliminating dazzle and simplifying the design of a light-emitting diode lamp. | Техническим результатом является устранение слепящего действия и упрощение конструкции светодиодного светильника. |
| Its brief is to propose and initiate measures aimed at securing better conditions for the homeless and eliminating factors leading to homelessness. | Он призван предлагать и инициировать меры, направленные на улучшение условий жизни бездомного населения и устранение факторов, лежащих в основе данной проблемы. |
| The restoration of peace and security in Africa necessarily involves eliminating the root causes of the hotbeds of tension and conflict. | Восстановление мира и безопасности в Африке непременно включает устранение коренных причин очагов напряженности и конфликтов. |
| The Government was currently engaged in enacting new legislation on inheritance and land law geared towards eliminating gender inequalities and other biases. | В настоящее время правительство занято подготовкой нового законодательства по вопросам наследственного и земельного права, направленного на устранение неравенства по признаку пола и других видов дискриминации. |
| Reducing and then eliminating barriers to agricultural trade would have a great impact on economic growth in all countries. | Снижение и затем устранение барьеров в торговле сельскохозяйственной продукцией окажет существенное воздействие на экономический рост во всех странах. |
| The Priorities program for 2002 is dedicated to eliminating unequal representation in the labour market. | В программе Приоритетов на 2002 год предусмотрены меры, направленные на устранение дисбаланса в представленности мужчин и женщин на рынке труда. |
| Training and other forms of intervention should be devoted to addressing and eliminating problems of corruption and violence by state officials. | Подготовка кадров и другие меры должны быть направлены на решение и устранение проблем, связанных с коррупцией и проявлениями насилия со стороны государственных служащих. |
| Invest in eliminating structural and environmental barriers to school attendance by girls. | Инвестировать в устранение структурных и социальных барьеров, препятствующих девочкам в посещении школы. |
| Creating jobs, reducing the unemployment rate and eliminating social and economic disparities have become major challenges of the country. | Главными проблемами в нашей стране стало создание рабочих мест, сокращение уровня безработицы и устранение социального и экономического неравенства. |
| One condition in moving towards global nuclear zero is eliminating the imbalance in conventional armed forces. | Одним из условий продвижения к «глобальному ядерному нулю» является устранение дисбалансов в области обычных вооруженных сил. |
| They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. | Этому способствовало бы устранение необоснованных ограничений, которые могут мешать такому сотрудничеству. |
| Reducing the use of alcohol and eliminating unsafe housing or working conditions is also important. | Уменьшение употребления алкоголя и устранение небезопасных условий жизни и работы также имеют важное значение. |