| Let her be, Elijah. | Пусть она останется, Элайджа. |
| Your jacket, Elijah. | Твой пиджак, Элайджа. |
| It's OK, Elijah. | Все хорошо, Элайджа. |
| Elijah, I'm fine. | Элайджа, я в порядке. |
| Elijah should've called by now. | Элайджа должен был уже позвонить. |
| What has Elijah promised you? | Что пообещал вам Элайджа? |
| Elijah's stronger than me. | Элайджа сильнее, чем я. |
| Did Elijah tell you his plan? | Элайджа рассказал о своём плане? |
| Only Elijah can do that. | Только Элайджа может сделать это. |
| You don't need Elijah. | Тебе не нужен Элайджа. |
| I choose you, Elijah... | Я выбираю тебя, Элайджа... |
| Elijah, where are you? | Элайджа, где же ты? |
| Stop fighting, Elijah. | Перестань бороться, Элайджа. |
| It's all right, Elijah. | Все в порядке, Элайджа. |
| Back me up, Elijah. | Поддержи меня, Элайджа. |
| Elijah seeks it out. | Элайджа стремится исправить его. |
| Elijah, we just passed 730,000 views. | Элайджа, мы только что прошли отметку 730 тысяч. |
| Elijah is babbling on about family drama. | Элайджа болтает о семейной драме. А ты здесь, ищешь антикварное украшение. |
| [sat phone beeping] [beep] Elijah Fordham, 32, military background. | Элайджа Фордхэм, 32, военная база. |
| Elijah, we're running out of time. | Элайджа, у нас время на исходе. |
| Well, vampire business is now Marcel's purview or Elijah's when he's not busy loathing me. | Теперь делами вампиров ведает Марсель, или Элайджа, когда перестает меня ненавидеть. |
| Elijah can stay here and oversee whatever it is Freya's doing. | Элайджа может побыть здесь и понаблюдать за тем, что бы там ни делала Фрея. |
| The Immigration judge ruled that Elijah's legally barred from asylum. | Судья по делу Элайджа законно отвергла его завявление на предоставление убежища. |
| Whatever you say, Elijah. I defer, I defer. | Я подчиняюсь твоим словам, Элайджа. |
| Elijah is not just any vampire, and he doesn't break promises, which means Niklaus has done something dastardly and Klaus-like. | Элайджа не просто какой-то там вампир и он не нарушает свои обещания, и это означает, что Клаус сделал что-то подлое в своем стиле. |