Speakers suggested several issues to be addressed by the working group, including funding levels, predictability, eligibility and graduation, and technical issues such as distribution and the resident coordinator system. |
Ораторы выдвинули ряд вопросов, которые должны решаться рабочей группой, включая уровни финансирования, предсказуемость, право на получение средств и переход из одной категории в другую, а также такие технические вопросы, как порядок распределения и система координаторов-резидентов. |
The extension of eligibility for death benefits for the children of insured parties from age 12 to age 16; |
увеличить с 12 до 16 лет возраст детей лица, охваченного системой социального обеспечения, который дает им право на получение пособий в связи с потерей кормильца; |
Considerations include raising the retirement age (or eligibility for full pension benefits) and indexing programmes to changes in life expectancy or the old-age dependency ratio. |
В этой связи высказываются такие идеи, как повышение возраста выхода на пенсию (или повышение возраста, дающего право на получение пенсии в полном объеме) и введение индексирования с учетом изменения средней продолжительности жизни или показателя доли престарелых иждивенцев. |
Budget 2005 expanded the eligibility for the Disability Tax Credit (DTC) along with the list of expenses eligible for the disability supports deduction. |
В бюджете на 2005 год был расширен перечень лиц, имеющих право на получение налоговых льгот в связи с инвалидностью (НЛИ), наряду с расширением перечня расходов, подпадающих под отчисления на оплату пособий по инвалидности. |
For example, in 2005, subsidy rates were increased and eligibility was extended to include households with an income of up to $76,000 for parents using regulated or approved child care programs. |
Так, например, в 2005 году право на получение пособия на ребенка лицами, которые пользуются регулируемыми или утвержденными программами по уходу за детьми, было распространено на домохозяйства с доходом до 76000 долл. в год. |
Please explain how the implementation of stricter legal provisions regulating eligibility for social security transfers has improved the social status of the most vulnerable groups, such as the unemployed, persons with disabilities and older persons. |
Просьба разъяснить, каким образом осуществление более строгих правовых норм, регулирующих право на получение платежей по линии социального обеспечения, позволило улучшить социальное положение большинства уязвимых групп, таких как безработные, инвалиды и престарелые. |
The list for determining eligibility is based on the categorization of country development levels prepared by the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
Государства-участники, являющиеся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, имеют право на получение помощи в чрезвычайных ситуациях. |
The Committee further notes with concern the appearance of a wide range of age cut-offs - which do not appear to be necessarily consistent - under legislation administered by various government entities for eligibility for different types of government support. |
Комитет также с обеспокоенностью отмечает существование целого ряда возрастных ограничений в законодательстве, используемом различными государственными структурами для определения категории лиц, имеющих право на получение различных видов государственной помощи, поскольку, как представляется, эти ограничения не всегда являются оправданными. |
To determine whether a country should be considered by the Secretary-General for eligibility for funding from window II, the Peacebuilding Support Office carried out desk reviews to assess if country criteria and Fund terms of reference requirements were met. |
В интересах определения целесообразности рассмотрения Генеральным секретарем той или иной страны на предмет объявления ее имеющей право на получение финансовой помощи в рамках Механизма II, Управление по поддержке миростроительства провело аналитические обзоры для проверки соблюдения страновых критериев и требований, предусмотренных кругом ведения Фонда. |
There are three basic problems with the 1993 Social Act: the income ceiling is too high, ineffective and outdated standards for assessing eligibility, and a lack of a national minimum level of support. |
Социальному закону 1993 года присущи три основных недостатка: завышенность максимального уровня дохода, использование неэффективных и устарелых стандартов для оценки того, кто имеет право на получение помощи, а также отсутствие национального минимального уровня поддержки. |
As before, the "decision point"- when a country's eligibility for HIPC relief is assessed - is normally reached after three years of satisfactory performance under IMF- and World Bank-supported adjustment programmes. |
Как и прежде, «момент принятия решения», когда оценивается соответствие страны критериям, дающим право на получение помощи по линии БСКД, обычно достигается после трех лет удовлетворительного осуществления программ структурной перестройки, пользующихся поддержкой МВФ и Всемирного банка. |
An application for support in setting up a home must include a statement regarding the conditions of eligibility. |
В заявке на получение помощи в обзаведении жильем должна содержаться информация о выполнении условий, дающих право на получение такой помощи. |
Whenever States apply a means test to determine eligibility for legal aid, they should ensure that: |
В случаях, когда государства прибегают к проверке наличия средств на предмет определения, имеет ли то или иное лицо право на получение юридической помощи, им следует обеспечивать, чтобы: |
The Guidelines to Section 8 of the Alberta School Act define "temporary resident" for the purpose of determining a child's eligibility for provincial per student grants. |
В Руководстве по применению раздела 8 Закона Альберты о школах содержится понятие "временно проживающее лицо", позволяющее определять, имеет ли тот или иной ребенок право на получение выплачиваемых в провинции пособий на получение образования. |
The time lag between eligibility declaration and the approval of the first projects averaged seven months, the exception being Guinea-Bissau, where four projects were approved within two months. |
Срок между объявлением о том, что та или иная страна имеет право на получение помощи по линии Фонда, и утверждением первых проектов составлял семь месяцев, за исключением Гвинеи-Бисау, где четыре проекта были утверждены за два месяца. |
In the case of temporary work, thought is being given, inter alia, to annualizing contributions so that women can amass the required months of work and contribution levels for eligibility for the minimum guaranteed government pension. |
В отношении временных рабочих изучается, в частности, вопрос о механизмах расчета ежегодных взносов с целью учета отработанных месяцев и необходимых взносов, дающих право на получение гарантированного государством минимального размера пенсии. |
Simultaneous eligibility for own and derived benefit? Provision for pension-splitting on divorce, if any |
Можно ли одновременно иметь право на получение своей пенсии и выплат, обусловленных наличием производных прав? |
Eligibility for public rental housing |
Право на получение сдаваемого в аренду государственного жилья |
B. Eligibility Applicant countries |
В. Право на получение финансирования |
Eligibility for legal aid in civil or criminal matters is determined by a means and merits test. |
Право на получение юридической помощи по гражданским или уголовным делам определяется при помощи проверки обоснованности обращения в суд и финансового положения заявителя. |
The Social Security Act B.E. (1990) grants the elderly persons who are insured persons or employees under the Social Security Fund eligibility of old age benefit, namely the monthly subsistence allowance, called Old Age Pension. |
Закон о социальном обеспечении от 2533 года по буддистскому календарю (1990 год) предоставляет престарелым, которые являются застрахованными лицами или работниками в рамках Фонда социального обеспечения, право на получение пособия по старости - ежемесячной выплаты, которая называется пенсией по старости. |
In 1991 the age of eligibility for the Domestic Purposes Benefit (DPB) referred to in the initial report (para. 257) was increased from 16 to 18 years for those who had not been married. |
В 1991 году возраст, дающий право на получение пособий на ведение домашнего хозяйства (ПВХ), упомянутым в первоначальном докладе (пункт 257), был увеличен с 16 до 18 лет для тех лиц, которые не состояли в браке. |
(b) Eligibility and Registration |
Ь) Право на получение помощи и регистрация |
The Regulation provides that legal aid may be provided in two classes of cases categorized according to financial eligibility, and referred to as primary legal aid and secondary legal aid. |
В Распоряжении предусматривается, что правовая помощь может оказываться по двум категориям дел, классифицируемым по уровню минимального дохода, дающего право на получение такой помощи, и они называются первичной правовой помощью и вторичной правовой помощью. |
In July 2006, eligibility for the Alberta Adult Health Benefit program was extended to singles and childless couples in the Expected to Work category, who were no longer receiving Income Support due to employment income. |
В июле 2006 года право на получение пособий в рамках программы Здоровье взрослых Альберты было предоставлено холостым лицам и бездетным семьям, причисленным к категории "Призванные трудиться" и не получающим более пособия по поддержанию дохода в силу наличия трудового дохода. |