The Republic of Korea also provides that eligibility for subsidies including tax benefits may be limited to companies which are established in Korea or to residents according to the pertinent laws. |
Республика Корея также оговаривает, что круг имеющих право на получение субсидий, включая налоговые льготы, может, согласно соответствующему законодательству, ограничиваться компаниями, учрежденными в Корее, или резидентами. |
Some 3 to 5 million live in areas with varying degrees of contamination, while 3 million of these are claiming eligibility for free medicine, subsidized food and early retirement. |
Приблизительно 3-5 миллионов человек живут в районах с различной степенью загрязнения, и 3 миллиона из них претендуют на право на получение бесплатных лекарственных препаратов, субсидируемого продовольствия и досрочный выход на пенсию. |
It would be a disincentive for staff members to be mobile and assume functions not financed by the regular budget if this meant that they would lose eligibility to be considered for a career appointment. |
Это может негативно сказаться на мобильности сотрудников и их готовности выполнять функции, финансируемые не из регулярного бюджета, поскольку будет означать, что в этом случае они утратят право на получение карьерного назначения. |
However, there is an exception for small island countries: these countries are considered to lack creditworthiness and are thus eligible for IDA funding even if they exceed the per capita income threshold for eligibility. |
Исключение составляют лишь малые островные страны: эти страны считаются недостаточно кредитоспособными и, соответственно, имеют право на получение кредитов по линии МАР, даже если показатель подушевого дохода у них превышает установленный предел для получения таких займов. |
In 2001, the pension eligibility age hike started, to become 65 from 60, in 25 years. |
В 2001 году начался процесс повышения возраста, дающего право на получение государственной пенсии, с 60 лет до 65 лет, и этот процесс рассчитан на 25 лет. |
Within the past year, the Secretary-General has used his prerogative to declare the eligibility for Fund support of six additional countries that are at risk of lapsing or relapsing into conflict. |
В прошлом году Генеральный секретарь, осуществив свою прерогативу, объявил еще шесть стран, находящихся на грани скатывания к конфликту или возобновления конфликта, имеющими право на получение помощи по линии Фонда. |
This project involved the deployment of mobile courts to receive citizenship applications, conduct public hearings on applicants' eligibility for citizenship, issue duplicate birth certificates where required and determine those eligible for citizenship. |
В рамках этого проекта предусматривалось развертывание передвижных судов для получения заявлений на гражданство, проведение открытых слушаний по вопросу о праве заявителей на гражданство, выдачу, когда это было необходимо, дубликатов свидетельств о рождении и определение тех, кто, имеет право на получение гражданства. |
The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should adopt a prudent approach with regard to proposing alterations of any criteria for eligibility to conversion to continuing appointment in view of the need to maintain consistency and fairness from one year to the next. |
Консультативный комитет полагает, что ввиду необходимости сохранения последовательности действия системы и обеспечения справедливости по отношению к сотрудникам, назначения которых рассматриваются в разные годы, Генеральному секретарю следует проявлять осмотрительность при вынесении предложений об изменении любых критериев, определяющих право на получение непрерывного контракта. |
Human Development Index (HDI)-based eligibility, where countries with 2010 HDI below "very high" are eligible to receive TRAC-1 resources. |
с) критерии правомочности получения помощи по индексу развития человеческого потенциала (ИРЧП), когда страны, в которых в 2010 году ИРЧП был ниже "очень высокого", имеют право на получение ресурсов ПРОФ-1. |
(b) Regarding eligibility of countries, only countries that are Parties to the Convention would be eligible to receive funding upon entry into force of the Convention. |
Ь) Что касается отбора стран, то право на получение финансовых средств после вступления Конвенции в силу будут иметь только те страны, которые являются Сторонами Конвенции. |
Regarding eligibility of countries, only countries that are Parties to the Convention would be eligible to receive funding upon entry into force of the Convention. |
Ь) что касается отбора стран, то после вступления в силу Конвенции только страны, являющиеся Сторонами Конвенции, будут иметь право на получение средств. |
A person's eligibility for payment of an age pension or any other income support payment, such as disability benefit, unemployment benefit or family and carer's allowance, is dependent upon meeting a number of stipulated criteria that are devoid of any reference to racial origin. |
Право на получение пенсии по возрасту или любых других пособий, например по инвалидности, по безработице или многодетным семьям и на иждивенцев, приобретается при соблюдении ряда установленных критериев, в которых никоим образом не упоминается расовое происхождение. |
Local governments are obliged to examine the employment potential of the person in question prior to disbursing the regular social support, and if this seems impossible within the statutory period, they will state eligibility for the disbursement of the support. |
Прежде чем принять решение о предоставлении регулярной социальной поддержки, местные власти обязаны оценить шансы безработного на трудоустройство, а в случае невозможности сделать это в законодательно установленный период они должны признать за ним право на получение такой поддержки.. |
The Committee recommends that as the age of eligibility for the public pension system gradually increases from 60 to 65 years, the State party undertake measures to secure social security benefits for those retiring before the age of 65. |
Комитет рекомендует государству-участнику по мере постепенного увеличения возраста, дающего право на получение государственной пенсии, с 60 до 65 лет принимать меры с целью выплаты пособий по линии социального обеспечения лицам, выходящим на пенсию в возрасте до 65 лет. |
It is relevant that, whereas the retirement pension requires that judges must have completed at least three years of service, the eligibility for a survivors' benefit is not qualified by a minimum length of service. |
Представляется уместным, что в отличие от пенсионного пособия, для получения которого судьи должны завершить по крайней мере три года службы, право на получение пособия для переживших иждивенцев не зависит от минимального срока службы. |
In order to make sure that nationality is granted to the persons entitled thereto, a special committee of legal officials was set up to examine all naturalization applications and check that candidates meet the eligibility conditions and the requirements for acquisition of Bahraini nationality. |
С целью определения того, имеют ли лица право на получение гражданства, был создан специальный комитет государственных должностных лиц, который рассматривает все ходатайства о натурализации и проверяет, соответствуют ли кандидаты критериям и требованиям, установленным для получения бахрейнского гражданства. |
In addition, according to figures presented in June 2010 by the Ministry of Education, in 2009, there was an additional increase of 2.8 per cent in the matriculation eligibility rate in the Bedouin population and that rate stood at 29.4 per cent. |
Кроме того, по статистике, опубликованной Министерством образования в июле 2010 года, в 2009 году доля бедуинских учащихся, имеющих право на получение аттестата зрелости, возросла еще на 2,8%, составив 29,4%. |
According to the territorial Government, social security pensions have been increased for all persons 65 years and older, and the eligibility for pension benefits has been extended to workers who are paid by the day. |
По данным правительства территории, были повышены пенсии по линии социального обеспечения для всех лиц в возрасте от 65 лет, и право на получение пенсионных пособий было распространено на лиц с поденной оплатой труда. |
It was also reviewing the threshold for eligibility for assistance under the Legal Aid Act in order to ensure that women had equal access to the courts and to legal representation. |
Оно также пересматривает положение о пороге доходов человека, дающем право на получение помощи согласно Закону о правовой помощи, для обеспечения женщинам равного с мужчинами доступа к судам и услугам адвокатов. |
Under this Act, eligibility for maintenance benefit is held by a child for whom under a temporary order, a court order or agreement at a social work centre, maintenance has been determined, but is not being paid by the liable person. |
По этому Закону право на получение пособия на содержание предоставляется ребенку, которому в соответствии с временным постановлением, решением суда или по соглашению с центром социальной защиты выделяются средства к существованию, но при этом они не выплачиваются ответственным лицом. |
(a) Country eligibility: To be eligible to receive funding from the financial mechanism a country must be: |
а) Право стран на финансирование: для того чтобы иметь право на получение средств от механизма финансирования, страна должна являться: |
In 1991, the Government indicated that benefit eligibility would be based on a "core family" test of need, the core family being defined as: |
В 1991 году правительство заявило, что право на получение пособия будет базироваться на проверке нуждаемости "основной семьи", причем основная семья определяется как: |
If the retirement age and the age for eligibility for public pension benefits do not coincide, there may be a loss of income for those who are obliged to retire before the age of 65. |
В случае несовпадения пенсионного возраста и возраста, дающего право на получение пособий по линии государственного пенсионного обеспечения, это может привести к потере доходов лиц, вынужденных выходить на пенсию в возрасте до 65 лет. |
The rules of awarding and paying the child benefit were revised in 2009 in the light of the economic and financial recession and with a view to ensuring support for the most vulnerable groups of the society, to make eligibility to the child benefit conditional on family income. |
В 2009 году в связи с финансово-экономическим кризисом и с целью обеспечить поддержку наиболее уязвимых групп населения правила назначения и выплаты пособия на ребенка были пересмотрены, и право на получение пособия было поставлено в зависимость от дохода семьи. |
(a) Country eligibility:: To be eligible to receive technical assistance under the Stockholm Convention, a country must be: |
а) право страны на получение технической помощи: для того чтобы иметь право на получение технической помощи в рамках Конвенции, страна должна являться: |