Saxo names her father as Ethelred, King of England (usually identified with Æthelred of Wessex), but his description of her brother as Æthelstan suggests he intended Edward the Elder, though no such daughter appears in the detailed lists of Edward's children that survive. |
Саксон называет её отцом английского короля Этельреда (обычно отождествляется с Этельредом Уэссекским), однако упоминания её брата как Этельстана указывает на то, что он имел ввиду Эдуарда Старшего, хотя в сохранившихся списках детей Эдуарда не упоминается ни одна дочь с подобным именем. |
Most historians suggest that Edward increased his engagement with administration in the 1320s, although Michael Prestwich suggests that many of Edward's later correspondence on governmental issues were written for him by the Despensers. |
Большинство историков предполагают, что участие Эдуарда в управлении страной усилилось в 1320-х годах, хотя Майкл Прествич считает, что многие из поздних писем Эдуарда по правительственным вопросам писались за него Диспенсерами. |
The chronicler Geoffrey de Baker depicted Edward as a saintly, tortured martyr, and Richard II gave royal support for an unsuccessful bid to have Edward canonised in 1395. |
Хронист Джеффри Бейкер пишет об Эдуарде как о праведном мученике, а Ричард II поддержал безуспешную попытку канонизации Эдуарда в 1395 году. |
Once at the castle, Edward was kept in the custody of Mortimer's son-in-law, Thomas Berkeley, and John Maltravers, who were given £5 a day for Edward's maintenance. |
В замке Эдуард оказался под стражей свояка Мортимера Томаса Беркли и Джона Малтреверса, которым на содержание Эдуарда выдавали по 5 фунтов в день. |
Edward I's body was kept at Waltham Abbey for several months before being taken for burial to Westminster, where Edward erected a simple marble tomb for his father. |
Тело Эдуарда I находилось в аббатстве Уолтэм несколько месяцев до похорон в Вестминстере, где Эдуард воздвиг для своего отца простую мраморную гробницу. |
Edward's death was, as Mark Ormrod notes, "suspiciously timely", as it simplified Mortimer's political problems considerably, and most historians believe that Edward probably was murdered on the orders of the new regime, although it is impossible to be certain. |
Смерть Эдуарда, как замечает Марк Омрод, пришлась «подозрительно ко времени», так как она значительно улучшила положение Мортимера, и большая часть историков предполагает, что Эдуард был убит по приказу представителей нового режима, хотя абсолютная уверенность невозможна. |
Edward's ploy worked, and the claimants to the crown were forced to acknowledge Edward as their Lord Paramount and accept his arbitration. |
Претенденты на корону признали Эдуарда I своим лордом-парамаунтом и приняли его в качестве арбитра. |
All of the surviving Edward charters concern the royal heartland of Wessex; two deal with Crediton where Edward's former tutor Sideman was bishop. |
Все дошедшие до нас хартии составлены в Уэссексе; две касаются Кредитона, где был епископом бывший учитель Эдуарда Сайдмен. |
Very few charters survive from Edward's reign, perhaps as few as three, leaving Edward's brief reign in obscurity. |
От правления Эдуарда осталось мало хартий, возможно, три, поэтому о его коротком царствовании известно не много. |
On 14 March 1471, Edward's army landed at Ravenspurn. |
14 марта 1471 года войска короля Эдуарда высадились в Рэвенсперне и двинулись к Йорку. |
He says that he did not fight this long to put Edward's cat's-paw of a wife upon the throne. |
Он говорит, что свержение Эдуарда и его жены с трона не займет много времени. |
The Middle Ward was heavily reinforced with a southern stone wall, protected by the new Edward III and Henry III towers at each end. |
Центральный двор был укреплён южной стеной с башнями Эдуарда III и Генриха III с обоих концов. |
Conflict soon ensued, however, connected especially with the enormous unpopularity of Edward's favourite Piers Gaveston. |
Однако вскоре возник конфликт из-за чрезмерной привязанности Эдуарда к непопулярному фавориту Пирсу Гавестону. |
In 1550 during the reign of Edward VI it increased to ten shillings (10 s.) or 120 pence or £1⁄2. |
В 1550 в правление Эдуарда VI стоимость энджела увеличилась до 10 шиллингов или 120 пенсов, то есть полфунта. |
The event was marred by the large crowds of eager spectators who surged into the palace, knocking down a wall and forcing Edward to flee by the back door. |
Свадьба была подпорчена толпой нетерпеливых зрителей, которая, нахлынув во дворец, снесла стену и вынудила Эдуарда бежать через заднюю дверь. |
Edward's desire to modernise the monarchy and make it more accessible, though appreciated by many of the public, was distrusted by the British Establishment. |
Стремление Эдуарда модернизировать монархию и сделать её более доступной было оценено большей частью общества. |
In the reign of Edward III, Harclay's nephew Henry petitioned to have the charge of treason annulled, but the petition was ignored. |
В правление Эдуарда III племянник Харкли просил о снятии обвинения в измене, но безуспешно. |
Initial operations were launched under the captaincy of Mortimer, Lancaster (Edward's brother Edmund) and William de Beauchamp, Earl of Warwick. |
Действиями англичан руководили Мортимер, Эдмунд Ланкастер (брат Эдуарда) и Уильям де Бошан, граф Уорик. |
Although the chronology of Wessex expansion into all of Dumnonia is unclear, Devon had long been absorbed into England by the reign of Edward the Confessor. |
Хотя хронология расширения Уэссекса по полуострову Корнуэлл не совсем подробна, скорее всего земли Думнонии были частью королевства Эдуарда Исповедника. |
Opposition to the regime grew, and when Isabella was sent to France to negotiate a peace treaty in 1325, she turned against Edward and refused to return. |
Когда жена короля Изабелла Французская отправилась на континент для мирных переговоров в 1325 году, она выступила против Эдуарда и отказалась возвращаться. |
That's what I did with Edward Mangin to my friend the Prefect of Police. |
Как раз об этом я и попросил своего друга Эдуарда Манжена. Он префект полиции. |
Enjoy one of the most prestigious addresses in Lisbon - The Marquês de Pombar Square, overlooking the beautiful Edward VII Park. |
Насладитесь проживанием по одному из самых престижных адресов в Лиссабоне - площади Маркиза де Помбала, с видом на прекрасный парк Эдуарда VII. |
At the heart of the deteriorating situation was the peers' opinion of Edward II's relationship with Piers Gaveston, and his reputedly outrageous behaviour. |
Причиной ухудшения ситуации были мнение знати касательно отношений Эдуарда II с Гавестоном и его, по общему мнению, возмутительное поведение. |
Nominated for the Ian Charleson Award in 2002 (Outstanding Performance in a Classical Role) for Edward II. |
Номинация на премию Иэна Чарльстона в 2002 году (за выдающуюся игру в классической роли) - роль Эдуарда II в одноимённой пьесе. |
The Queen Dowager certainly supported the claims of her son Æthelred, aided by Bishop Æthelwold; and Dunstan supported Edward, aided by his fellow archbishop Oswald. |
Вдовствующая королева, естественно, поддержала притязания своего сына Этельреда, совместно с епископом Этельвольдом; Дунстан поддерживал Эдуарда, как и архиепископ Освальд. |