Hugh Despenser the Elder had served both Edward and his father, while Hugh Despenser the Younger had married into the wealthy de Clare family, became the King's chamberlain, and acquired Glamorgan in the Welsh Marches in 1317. |
Хью Диспенсер Старший служил ещё отцу Эдуарда; Хью Диспенсер Младший женился на девушке из богатой семьи де Клер, стал камергером короля и приобрёл Гламорган в Валлийской марке в 1317 году. |
The full title was Provisions made at Marlborough in the presence of our lord King Henry, and Richard King of the Romans, and the Lord Edward eldest son of the said King Henry, and the Lord Ottobon, at that time legate in England. |
Полное название документа: Положения, принятые в присутствии нашего господина короля Генриха, Ричарда Короля римлян, и господина Эдуарда старшего сына упомянутого короля Генриха, и лорда Оттобона, в это время папского легата в Англии. |
The first major work was The History of the Decline and Fall of the Roman Empire by Edward Gibbon, which encompassed the Roman civilization from the end of the 2nd century to the fall of the Byzantine Empire in 1453. |
Первым капитальным трудом стало произведение Эдуарда Гиббона «История упадка и крушения Римской империи», охватившее период с конца II века до падения осколка империи - Византии в 1453 году. |
However, in the same year the Chichester title was revived in favour of his younger brother, Edward Chichester, who was made Baron Chichester, of Belfast in the County of Antrim, and Viscount Chichester, of Carrickfergus in County Antrim. |
Тем не менее, в том же году титул барона Чичестера был возрожден для его младшего брата, Эдуарда Чичестера (1568-1648), который стал бароном Чичестером из Белфаста в графстве Антрим и виконтом Чичестером в Каррикфергюсе в графстве Антрим. |
Further visits seem to have been made to Ceylon judging by the existence in the scrapbook of souvenirs for Colombo Empire Day Celebrations and Edward VII's Birthday Celebration Dinner in Colombo (November 1906). |
Похоже, что он ещё посещал Цейлон в дальнейшем, судя по наличию в альбоме сувениров с празднования Дня империи в Коломбо и с торжественного ужина по случаю празднования дня рождения Эдуарда VII в Коломбо (ноябрь 1906 года). |
Edward's own Assistant Private Secretary, Alan Lascelles, had told Baldwin as early as 1927: "I can't help thinking that the best thing that could happen to him, and to the country, would be for him to break his neck." |
Личный секретарь Эдуарда Алан Ласеллс в начале 1927 года сказал Болдуину: «Я не могу не думать, что самым лучшим для него и для страны было бы сломать себе шею». |
Crest of Edward the First. |
С гербом Эдуарда Первого. |
St. Edward's Hospital. |
В районе больницы Святого Эдуарда. |
You're Edward Seymour's wife. |
Ты - жена Эдуарда Сеймура. |
She accepted Edward's decision. |
Она признала решение Эдуарда. |
Have you tried asking Edward? |
Ты пыталась спросить Эдуарда? |
Or his son, Edward. |
Или его сына, Эдуарда. |
The location of Edward's burial is unknown. |
Место захоронения Эдуарда неизвестно. |
During that year, diplomatic pressure from France and Rome persuaded Edward to release the imprisoned King John into the custody of the pope, and Wallace was sent to France to seek the aid of Philip IV; he possibly also travelled to Rome. |
В течение этого года дипломатическое давление со стороны Франции и Рима убедило Эдуарда I освободить из заключения короля Иоанна I по распоряжению Папы, и Уоллес был направлен во Францию, чтобы искать помощи Филиппа IV; и он, возможно, также отправился в Рим. |
From 1254 to 1257, Edward was under the influence of his mother's relatives, known as the Savoyards, the most notable of whom was Peter of Savoy, the queen's uncle. |
В период с 1254 по 1257 годы Эдуард находился под влиянием родственников своей матери, известных как Савойский дом Наиболее знаменитым из них был Пьер Савойский, дядя матери Эдуарда... |
Infer the bastardy of Edward's children. |
Про незаконность всех детей Эдуарда. |
Lord, give Edward to Iseult. |
Господин, отдай Эдуарда Исеулт. |
And for Edward, of course. |
И за Эдуарда тоже. |
Winchelsey further irritated Edward with his opposition to the Bishop of Lichfield, Walter Langton, who was the king's treasurer. |
Раздражение Эдуарда усугубилось оппозицией Уинчелси к епископу Личфилда Уолтеру Лэнгтону, королевскому казначею. |
The reform movement succeeded in limiting the Lusignan influence, however, and gradually Edward's attitude started to change. |
Реформаторы достигли своей цели по ограничению влияния Лузиньянов и политическая позиция Эдуарда постепенно начала меняться. |
Edward's body was embalmed at Berkeley Castle, where it was viewed by local leaders from Bristol and Gloucester. |
Тело Эдуарда было забальзамировано в замке Беркли и там продемонстрировано представителям Бристоля и Глостера. |
Edward's body lay at Wareham for a year before being disinterred. |
Тело Эдуарда пролежало в Уорхеме год, пока не было вынуто из могилы. |
Unlike any other queen consort, Anne was crowned with St Edward's Crown, which had previously been used to crown only a monarch. |
В отличие от других королев-консортов Анна была коронована короной Святого Эдуарда, которой ранее короновали только монархов. |
The incessant warfare of the 1290s put a great financial demand on Edward's subjects. |
Непрекращающиеся военные действия в 1290-х годах послужили причиной значительных финансовых требований Эдуарда ко своим подданным. |
Else might I think that Clarence, Edward's brother, Were but a feigned friend to our proceedings. |
Иначе я подумал бы, что Кларенс, брат Эдуарда мнимый наш сторонник. |