Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучению

Примеры в контексте "Educational - Обучению"

Примеры: Educational - Обучению
"Soft Industry" specialists took part in the January AgileBaseCamp Conference, which took place in the modern educational Kyiv i∙klass center, providing educational and consulting services in the field of IT and Business on January, 23. Специалисты компании "Soft Industry" приняли участие в январской конференции AgileBaseCamp, которая состоялась 23 января в современном образовательном центре, предоставляющем услуги по обучению и консультированию в области информационных технологий и бизнеса i∙klass в городе Киеве.
The Regulation of the Minister of National Education of 30 January 1997 on the principles of organizing rehabilitation and educational activities for children and adolescents who have serious mental disability provides legal regulation ensuring that this group can exercise their right to education through rehabilitation and educational courses. В распоряжении министра национального образования от 30 января 1997 года о принципах организации мероприятий по реабилитации и обучению детей и подростков, страдающих серьезными умственными заболеваниями, содержится положение о том, что эта группа может осуществлять свое право на образование через посредство реабилитационных и учебных курсов.
In addition, the ownership of educational goals and the development of teaching and learning practices by teachers and other educational staff, parents and students needs to be ensured. Кроме того, необходимо обеспечить распределение ответственности за достижение целей в области образования и разработку учителями и другими сотрудниками учебных заведений, родителями и учащимися практических подходов к преподаванию и обучению.
The priority given to education and training is illustrated by its work on educational infrastructure, the registration of schools in the regions and the creation of an educational system commensurate with the resources available. Приоритет в этой области отдается образованию и обучению, о чем свидетельствует создание школьных инфраструктур, создание школьной карты в регионах, а также, в соответствии с имеющимися средствами, создание системы образования.
Under the aegis of UNICEF - information and educational campaigns, training courses for medical staff, establishment of educational centres for parents, elaboration of 26 TV programmes, and preparation of 160 employees; Под эгидой ЮНИСЕФ - информационные и просветительские кампании, курсы по обучению медицинского персонала, создание учебных центров для родителей, подготовку 26 телевизионных программ и подготовку 160 сотрудников;
The workshop recommended the wide dissemination of information on the available tools and procedures for educational and training activities on GNSS organized by international organizations such as the United Nations and the Organization of American States. Практикум рекомендовал обеспечить широкое распространение информации об имеющихся пособиях и методических руководствах для мероприятий по обучению и подготовке кадров по ГНСС, организуемых такими международными организациями, как Организация Объединенных Наций и Организация американских государств.
(c) Significantly strengthen its assistance to children with disabilities and ensure, inter alia, that they have access to health, educational and professional facilities; с) значительно увеличить помощь детям-инвалидам и обеспечить им, в частности, доступ к медицинскому обслуживанию, обучению и профессиональной подготовке;
Formulation of appropriate educational and training curricula for girls and the holding of literacy courses. составление необходимой образовательной программы и программы курсов обучения для девочек и проведение курсов по обучению грамоте;
In 2012, the Ministry of Education plans to expand literacy services to women, in particular socially vulnerable women, through strengthened inter-sector measures, with a view to creating positive learning environments and improving educational processes for women in literacy learning classes. В 2012 году Министерство образования планирует наращивать охват услуг по обучению грамотности женщин, в частности среди социально уязвимых женщин, на основе укрепления межсекторальных мер с целью создания благоприятной учебной среды и совершенствования процесса обучения для женщин, проходящих такое обучение.
Various parts of educational programmes (courses - renewed course syllabuses, out-of-school activities, teacher trainings, etc.) are more focused on the human rights education; в рамках различных элементов образовательных программ (курсов, новых планов занятий, внешкольных мероприятий, учебных программ для преподавателей и т.д.) большее внимание стало уделяться обучению вопросам прав человека;
In addition, it contains guidelines for the objective assessment of inmates, involving expert appraisals by medical, mental health, educational and occupational specialists for the purpose of reviewing their behaviour and the serving of their sentence. Кроме того, закон предусматривает принятие мер к тому, чтобы оценка лиц, лишенных свободы, была объективной и основывалась на аттестации специалистов с точки зрения психического и физического здоровья, способностей к обучению и труду, что позволяло бы пересматривать их поведение и отбытие наказания.
Improving access in general and with particular emphasis in the remote rural and hard- to- reach groups has been used as strategy to accelerate access to educational opportunity. Совершенствование доступа к школьному обучению в целом и при особом внимании к отдаленным районам и труднодоступным группам населения использовалось в качестве стратегии расширения доступа к перспективам в сфере образования.
These initiatives include the production of educational specifications and guidelines on teaching human rights in schools initiated by the NCHRF, supported by the UNDP, in collaboration with the Ministries in charge of Education and the Ministry of Justice. К инициативам в этой сфере относится выпуск образовательных материалов и руководств по обучению в области прав человека в школах, организованный НКПЧС при поддержке ПРООН и в сотрудничестве с министерствами, ответственными за вопросы образования, и Министерством юстиции.
In the education sector, the efforts of UNHCR, ICRC and the United Nations Volunteers programme focused on distribution of educational materials, language, computer and business education, and education in basic humanitarian law. В секторе образования УВКБ, МККК и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций уделяли особое внимание в своей деятельности распространению учебных материалов, языковой и компьютерной подготовке, коммерческому образованию и обучению основам гуманитарного права.
Concerning children with learning disabilities and/or behavioural problems, CRC encouraged Luxembourg to improve and/or expand educational facilities and put an end to placing them in facilities for mentally and physically disabled children. В отношении детей с трудностями, препятствующими обучению, и/или поведенческими проблемами КПР призвал Люксембург улучшать и/или расширять возможности получения образования и покончить с практикой помещения таких детей в учреждения для детей с умственными или физическими недостатками93.
To coordinate the activities of State bodies in the areas of education, the dissemination of information and the publication of educational materials on the promotion and protection of human rights; координацию деятельности государственных органов по обучению, пропаганде, изданию учебно-методической литературы в области поощрения и защиты прав человека;
It publishes a monthly review to discuss issues concerning women, and collaborates with the Ministry of Social Affairs in educational programmes for women in remote areas, with emphasis on childcare, health education and guidance on the use of modern household appliances. Оно публикует ежемесячное обозрение, в котором рассматриваются вопросы, волнующие женщин, и сотрудничает с министерством социальных дел в деле проведения образовательных программ для женщин из отдаленных районов, уделяя особое внимание уходу за детьми, санитарно-просветительской деятельности и обучению тому, как пользоваться современной бытовой техникой.
The preparation of educational handbooks and the training of technicians and staff in the field of hazard preparedness and management have been eliminated because these activities are not necessary for the studies. d) исключены работы по подготовке учебных руководств и обучению специалистов и персонала служб, занимающихся вопросами обеспечения готовности к опасным ситуациям и предупреждения опасности, так как эта деятельность не является необходимой для проведения исследований.
In the 2006 in "Fire safety of the XXI century" exhibition this poster kit was awarded diploma with a gold medal as one of the best educational appliances for population in the area of fire safety. В 2006 году на выставке "Пожарная безопасность XXI века" данный комплект плакатов был награжден дипломом с золотой медалью как одно из лучших учебных пособий по обучению населения мерам пожарной безопасности.
The Committee welcomes the information contained in the report concerning educational measures which provide for the inclusion of the teaching of human rights, including the need to combat and condemn racial discrimination, in school curricula. Комитет с удовлетворением отмечает содержащуюся в докладе информацию о мерах в области образования, которые предусматривают включение в школьные программы предметов по обучению в области прав человека, в том числе разъяснение необходимости борьбы с расовой дискриминацией и осуждение этого явления.
Although the Haitian Constitution devotes 14 articles to education, the educational system has been widely discredited, not only because of its poor quality but also because it is beyond the reach of many children. Хотя 14 статей конституции Гаити посвящены образованию и обучению, образовательная система в значительной мере обесценена, что объясняется не только низким качеством, но и тем, что большое число детей не имеет доступа к образованию.
The number of places for girls at university had risen from 13 per cent in 1998 to over 45 per cent in 2000, with particular emphasis on the technological educational tracks. Количество мест, выделяемых для девушек в университетах, увеличилось с 13 процентов в 1998 году до 45 процентов в 2000 году, при этом особое внимание уделяется обучению техническим специальностям.
These fees, consisting of nominal amounts for educational services provided, are charged in respect of the children of foreign residents; Эти сборы, представляющие собой номинальную плату за предоставляемые услуги по обучению, взимаются с детей иностранцев, постоянно проживающих в Катаре;
Educational counselling and assistance measures have also been taken as a means of combating educational wastage. They are aimed, inter alia, at keeping children in school as long as possible, particularly in the case of girls from underprivileged backgrounds. Наряду с этим принимались меры сопровождения и помощи обучению в школе, направленные среди прочего на удержание как можно дольше в школе детей, в частности девочек, из поставленных в неблагоприятные условия слоев общества и представляющие собой средство борьбы с отсевом учащихся из школ.
The Government is seeking to develop further the educational service for Traveller children at pre-school, primary and second levels to ensure the participation of the children not attending at present and to seek the maximum possible integration of Traveller children into ordinary schools. Правительство стремится и далее расширять охват детей кочевников школьным образованием на подготовительном, начальном и среднем уровнях, с тем чтобы привлечь к обучению детей, в настоящее время не посещающих школу, и прилагать усилия по обеспечению максимально возможной интеграции детей этой общины в обычных школах.