Now, to a human audience, I need to explain that if Penthouse magazine had a marine mammal edition, this would be the centerfold. |
Тут нужно пояснить. Если бы журнал Пентхаус делал выпуск для морских млекопитающих, то это было бы гвоздём номера. |
The race's inaugural edition started in Breda in North Brabant, but quickly moved closer to the hilly region. |
Дебютный выпуск гонки начинался в Бреде (Северный Брабант), но уже через несколько лет старт гонки был перемещен ближе к холмистой местности. |
A revised edition of the CD-ROM, including additional national contributions, is expected to be prepared by June 1997 for distribution to all regions. |
Обновленный выпуск компактного диска с представленной странами дополнительной информацией планируется выпустить в июне 1997 года для распространения во всех регионах. |
She quit school and at eighteen appeared under her birth name as a Playmate in the Dutch edition of men's magazine Playboy in May 2004. |
Она бросила школу и в восемнадцать лет появилась под своим первым именем Linde van de Leest в качестве девушки месяца в мужском журнале Playboy, выпуск мая 2004 года. |
A supplement on the issues before the Conference was printed in the March 1993 edition of the periodical UN Chronicle in the six official languages. |
Мартовский выпуск периодического издания "Хроника Организации Объединенных Наций" (1993 год), выходящего на шести официальных языках, был напечатан со специальным дополнением, которое было посвящено вопросам повестки дня Конференции. |
Each edition of this bi-annual report will contain a comprehensive, yet accessible, discussion of a selected topic of major relevance to policymakers on commodity production, trade and development in CDDCs. |
Каждый выпуск этого выходящего два раза в год доклада будет содержать всесторонний, но при этом доступный анализ выбранной темы, представляющей наибольший интерес для директивных органов в области производства сырьевых товаров, торговли ими и развития в РСЗС. |
Partly to accommodate host Dave Garroway's declining health, the program ceased live broadcasts in the summer of 1958, opting instead to broadcast an edition taped the previous afternoon. |
Отчасти из-за ухудшения здоровья основателя передачи Дэйва Гарровэя летом 1958 года программа перестала выходить в прямом эфире, вместо этого записанный выпуск выходил до полудня. |
As reported in JARN May edition, the company secured a large-lot order in April from South Korea's Hynix Semiconductor Inc., which plans to install and use the chillers for clean rooms. |
Как сообщает майский выпуск JARN, в апреле компания получила крупный заказ от южнокорейской компании Hynix Semiconductor Inc., которая планирует использовать охладители в помещениях защищенных от пыли. |
The print newsstand rate is $1.00 for the daily edition, and $2.00 for Sunday. |
Стоимость газеты составляет 1 доллар за будничный выпуск и 2 доллара за воскресный. |
Every edition, about a dozen climbs - ranging in length, gradient and difficulty - are addressed, offering opportunities to attack. |
Каждый выпуск включает около дюжины подъёмов, разных по длине, градиенту и сложности, которые дают возможность для атаки. |
Have you seen the new Sports Illustrated swimsuit edition? |
Ты видел новый выпуск "Спортс Иллюстрейтед" с купальниками? |
Now in its eleventh edition, PricewaterhouseCoopers' International transfer pricing 2009 is an annual review which provides general guidance on a range of transfer pricing issues in over 60 countries. |
Вышел в свет одиннадцатый выпуск брошюры PricewaterhouseCoopers «Международное трансфертное ценообразование - 2009 г.», в котором представлены результаты ежегодного обзора, а также общие рекомендации по целому ряду вопросов трансфертного ценообразования в более чем 60 странах. |
It is the 11th edition since 1998, which includes detailed information on the compensation levels and benefits packages offered by the major labour market participants. |
Настоящий отчет представляет собой 11-ый выпуск ежегодного обзора, который проводится с 1998 года и включает детальную информацию об уровнях вознаграждения и льготах, предлагаемых ведущими игроками рынка труда. |
During 2007, HMN developed the second edition of its Framework and Standards, which is increasingly adopted as a technical guide. |
В 2007 году по линии Сети измерения показателей здоровья был подготовлен второй выпуск издания Рамочная основа и стандарты, которое все шире используется в качестве технического руководства. |
A new release of Tiviphone (2.0.7) for Symbian OS S60 edition. Tiviphone brings out some new features, bugfixes and support for many new devices. |
Выпуск SIP-базированной аппликации для поточной передачи видео в реальном времени на мобильные телефоны 3-го поколения серий 902 и 903. |
Three years after issuing the last edition, we now offer our customers a new handbook advising on a safer and more efficient use of our machinery. |
Через три года после публикации предыдущего издания, Фирма DALLAN представляет новый выпуск рекомендаций для более безопасного и эффективного применения оборудования собственного изготовления. |
In October 1996, Nasmith was asked by Tolkien's publishers to provide the artwork for the first illustrated edition of The Silmarillion, during which time Ted developed a strong working relationship with Christopher Tolkien. |
В октябре 1996 Несмит иллюстрировал выпуск «Сильмариллиона» (первое иллюстрированное издание), в то же время сложились их сильные рабочие взаимоотношения с Кристофером Толкином. |
This sign of royal favour may have encouraged him to publish the first volume of the folio collected edition of his works that year. |
Этот знак королевской милости вдохновил его на выпуск первой серии работ за этот год. |
My mother would feed us dinner... and then, it was time to go right back out again, for the evening edition. |
Мама кормила нас ужином, и мы снова бежали раздавать газеты, вечерний выпуск. |
Well, it's that time of year again when we put out a new edition of Experior. |
Так, это снова то время, когда нам нужно подготовить новый выпуск "Экспириора". |
When the 6 pm edition of One News returned after the Christmas break of 2005-2006, it reverted to double-headed presentation with Wendy Petrie and Simon Dallow taking over from Bailey. |
Когда вечерний выпуск новостей вернулся на экраны после рождественских каникул в 2005-2006 годах, его снова стали вести два ведущих - Венди Петри и Саймон Даллоу. |
The edition of 1980 was exceptionally hard: snow fell from the start and temperatures were near freezing point, leading commentators to call it 'Neige-Bastogne-Neige' (Snow-Bastogne-Snow). |
Выпуск 1980 года был исключительно тяжелым: снег выпал с самого начала гонки, а температура была близкой к точке замерзания, что побудило комментаторов назвать классику «Ньеж-Бастонь-Ньеж» (Снен-Бастонь-Снег). |
A special 2007 collectors edition bookazine was produced entitled "High Voltage", featuring stories by Mick Wall and photographs by Ross Halfin on Jimmy Page, Ozzy Osbourne, and Axl Rose. |
Специальный коллекционный выпуск 2007 года был назван «High Voltage», содержащий истории от Мика Уолла (Mick Wall), с фотографиями Росса Хэлфина, о Джимми Пэйдже, Оззи Осборне, Эксле Роузе и др. |
In addition, the second edition of the Toolkit to Combat Trafficking in Persons was published, as was a leaflet containing indicators on trafficking in persons. |
Кроме того, опубликован второй выпуск пособия по борьбе с торговлей людьми, а также брошюра, содержащая показатели в этой области. |
The third edition of the Report, endorsed unanimously by UN-Water and scheduled for publication in 2009, will focus on "Climate change and water". |
Третий выпуск Доклада, единодушно одобренный в рамках сети «ООН-водные ресурсы» и намеченный к изданию в 2009 году, будет посвящен теме «Изменение климата и водные ресурсы». |