Every edition of a printed periodical publication shall contain the following details: |
Каждый выпуск периодического печатного издания должен содержать следующие сведения: |
As anticipated by the Task Force on National Accounts, the second edition of the Government Finance Statistics Manual was published in December 2001 by the International Monetary Fund. |
Как и ожидала Целевая группа по национальным счетам, второй выпуск пособия по статистике государственных финансов был опубликован Международным валютным фондом в декабре 2001 года. |
While the 1989 edition is being prepared, the 1988, 1993 and 1994 editions are to be published shortly. |
Хотя выпуск за 1989 год еще готовится, выпуски за 1988, 1993 и 1994 годы будут опубликованы в ближайшее время. |
It is hoped that the first edition of this newsletter will be available around the time of the meeting of the Open-ended Working Group. |
Выражается надежда на то, что первый выпуск этого бюллетеня будет готов ко времени проведения совещания Рабочей группы открытого состава. |
This year, we are very pleased to present a new and improved edition of the United Nations Disarmament Yearbook, which contains more analysis than before. |
В этом году мы с большим удовольствием представляем новый и улучшенный выпуск «Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению», который содержит больше аналитических материалов, чем раньше. |
The Institute also launched an online newsletter, with the first edition covering the month of October 2012; |
Институт также приступил к публикации онлайнового бюллетеня, первый выпуск которого охватил октябрь 2012 года; |
If the girl I'm about to marry were interested in my career, she'd have bought a late edition of the New York Star and found out. |
Если бы девушка, на которой я женюсь, интересовалась моей карьерой, она бы купила свежий выпуск Нью-Йорк Стар. |
We hope that this first edition of our new Global Automotive Perspectives delivers valuable insights that address some of the major obstacles on your company's road to profitability and sustainability. |
Мы надеемся, что первый выпуск нашего нового издания «Перспективы развития мировой автомобильной отрасли» станет ценным источником информации и поможет вашей компании устранить серьезные преграды на пути к процветанию и устойчивому развитию. |
Immediately, a large second edition was ordered: a first payment was made to the printer with the help of Augusta Foss, who would become Max Heindel's wife. |
Сразу же был заказан большой второй выпуск: первый платеж был сделан благодаря помощи Августы Фосс, которая станет женой Макса Генделя. |
He went on to feature in various comedy shows including Blackadder Goes Forth (1989), and presented a television documentary about the political background to the English Civil War as well as an edition of Top of the Pops in 1996. |
Харди снялся в комедийном шоу Blackadder Goes Forth (1989) и представил телевизионный документальный фильм о политических событиях гражданской войны в Англии, а также выпуск Top of the Pops в 1996 году. |
Journal Autoreview Ukraine, which is a Russian edition of Autoreview with supplemented material provided by Ukrainian editorial journalists from Autoreview in Kiev. |
Журнал «Авторевю Украина», который представлял собой российский выпуск Авторевю, дополненный материалами журналистов украинской редакции Авторевю в Киеве. |
I'm thinking Picard 1701, "Tapestry" edition. |
Я думаю Пикард 1701, выпуск из декоративной ткани. |
The secretariat will introduce the latest edition of the Economic Survey of Europe, which reviews current economic developments in the region. |
Секретариат представит последний выпуск Обзора экономического положения Европы, посвященный экономическим процессам, происходящим в регионе. |
The release and field testing of the provisional edition of the Handbook for Registration in September 2003 represents a tangible step implementing one of the Agenda's objectives. |
Серьезным шагом на пути осуществления одной из целей Программы является выпуск и апробирование на местах предварительного варианта Пособия по регистрации в сентябре 2003 года. |
The most recent edition, for example, focused on maritime security, which is an emerging issue for all of us. |
Например, последний выпуск журнала посвящен вопросам безопасности на море, которые для всех нас относятся как раз к числу недавно возникших вопросов. |
Extra edition of The Latin Quarter Weekly. |
Экстренный выпуск журнала "Латинского квартала"! |
In relation to transport and trade facilitation, the 2012 edition of UNCTAD's annual Review of Maritime Transport reported on developments in global merchandise trade and maritime transport activities. |
Что касается работы в области упрощения транспортных и торговых процедур, то ЮНКТАД подготовила очередной выпуск своего ежегодного Обзора морского транспорта, в котором содержится информация о тенденциях в области мировой товарной торговли и морских перевозок. |
A new draft edition has been prepared, revised in light of the anti-discrimination decree, and is expected to be published in 2012. |
Так, например, была осуществлена доработка проекта руководства с учетом положений указа о борьбе с дискриминацией; выпуск руководства намечен на 2012 год. |
Thank all contributors for their input, which made to make thise updated edition of the Toolkit possible; |
Ь) поблагодарить всех участников за внесенный ими вклад, благодаря которому выпуск обновленного издания Набора инструментальных средств стал возможным; |
The new edition of Doing Business and investing in the Russian Federation 2009 has been prepared to assist those seeking to invest or set up operations in Russia in this turbulent period for the global economy. |
Новый выпуск руководства «Ведение бизнеса и инвестиции в Российской Федерации - 2009» подготовлен с целью осветить вопросы, которые помогут тем, кто желает инвестировать или начать бизнес в России в это сложное для мировой экономики время. |
On May 25, 1928, Fish saw a classified advertisement in the Sunday edition of the New York World that read, Young man, 18, wishes position in country. |
25 мая 1928 года Эдвард Бадд дал объявление в воскресный выпуск «Нью-Йорк Уорлд»: «Молодой человек, 18, ищет работу в сельской местности. |
And if we don't meet the printer's deadline for the next edition, I don't know how I'm going to pay this fortnight's wages. |
И если мы вовремя не сдадим в набор следующий выпуск, не знаю, как я буду выплачивать зарплату за эти две недели. |
A newsletter is circulated twice a year concerning emergency arrangements; the August 1999 edition specifically addressed the contingency plans in place and the expectations of States Parties to the Conventions. |
Дважды в год распространяется информационный бюллетень, посвященный действиям в аварийной ситуации; августовский выпуск 1999 года непосредственно посвящен введенным планам на случай чрезвычайных обстоятельств и ожиданиям государств-участников этих конвенций. |
The 1995 edition was dedicated to issues related to family organization and poverty; child labour and its economic and social consequences; and the gender perspective, with special reference to women's access to paid employment and the importance of their contribution to household income. |
Выпуск 1995 года был посвящен вопросам, касающимся организации семьи и нищеты; детского труда и его социально-экономических последствий; и женской проблематики с уделением особого внимания доступу женщин к оплачиваемой работе и важности их вклада в материальное обеспечение семей. |
The locally produced IFOR newspaper, Herald of Peace, is now on its sixth edition and IFOR radio broadcasts from four IFOR transmitters. |
В настоящее время готовится шестой выпуск издаваемой на месте газеты СВС "Глашатай мира", а радиостанция СВС ведет передачи с помощью четырех радиопередатчиков СВС. |