Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Материального

Примеры в контексте "Economic - Материального"

Примеры: Economic - Материального
CSI observed that decisions were made on the initiation of criminal proceedings or interpretation of the facts based upon the political affiliation or economic status of the parties. ИГО отметил, что решения о возбуждении уголовных дел или о толковании фактов принимаются исходя из политической принадлежности или материального положения сторон.
Even if girls are educated, their earning potential is often lower than that of men, as fewer women study subjects that lead to economic success. Даже в тех случаях, когда девочки получают образование, их заработки значительно ниже, чем у мужчин, поскольку меньшее число женщин изучает предметы, которые позволяют добиться материального благополучия.
Raising the economic standard of disadvantaged families who are in receipt of assistance; повышение материального уровня нуждающихся семей, которые получают субсидии;
The representative described the measures taken by the Government aimed at improving the economic situation of women, particularly in the framework of agricultural policies. Представитель сообщила о принимаемых правительством мерах, направленных на улучшение материального положения женщин, в частности, в рамках политики в области сельского хозяйства.
In societies where female disadvantage is marked, parents prefer boys over girls because the former are more likely to be the source of long-term economic welfare. В странах, в которых женщины находятся в явно неблагоприятном положении, родители предпочитают мальчиков девочкам по той причине, что на первых можно скорее рассчитывать как на источник материального благополучия в долгосрочной перспективе.
Traditionally, the Brothers of Charity have focused on establishing educational services for children regardless of their economic, religious, or social background. «Братья-благотворители» традиционно занимались оказанием учебно-образовательных услуг детям вне зависимости от их материального положения, вероисповедания или социального происхождения.
Improving economic conditions and the status of journalists. улучшение материального положения и повышение статуса журналистов.
Special stress was being placed on programmes to improve women's economic well-being, particularly in rural areas and in households headed by women. Особое внимание в этих программах уделяется улучшению материального благополучия женщин, прежде всего в сельских районах и в рамках домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
However, it is concerned that significant inequalities persist with regard to school achievement of children living with their parents in economic hardship. Вместе с тем он обеспокоен сохраняющимся значительным неравенством с точки зрения результатов школьного обучения детей, проживающих со своими родителями в условиях тяжелого материального положения.
The economic standard of couples living together with children in the home has improved by 30 per cent since 1995. С 1995 года уровень материального положения супружеских пар, проживающих с детьми, вырос на 30%.
The groups in Sweden with the lowest economic standard are households made up of elderly retired people and single women with children. Самый низкий уровень материального положения отмечается в Швеции в домашних хозяйствах, состоящих исключительно из пенсионеров и одиноких матерей с детьми.
Hailing from the world's largest ocean, countries of the Pacific have relied on the ocean for their livelihood and economic sustenance. Находясь в акватории самого большого в мире океана, страны Тихоокеанского региона рассчитывают на него как на источник своего существования и материального обеспечения.
In 2009, the Ministry also adopted a national policy for addressing the situation of child homelessness, the strategic aim being to improve the health, economic and mental status of children in that situation. В 2009 году министерство приняло национальную политику по решению проблемы детской беспризорности, стратегической задачей которой является улучшение физического и психического здоровья и материального положения детей, находящихся в подобной ситуации.
Furthermore, medical care is provided free of charge in all cases at the Accident and Emergency Departments irrespective of economic status or nationality of the person involved, including visitors. Кроме того, медицинская помощь оказывается бесплатно при любых обстоятельствах в отделениях несчастных случаев и экстренной помощи независимо от материального положения или гражданства пациента, в том числе туристам.
In addition, all educational material is provided free of charge, which gives all children and young people, regardless of their family's economic position, the opportunity to study. Кроме того, учебные материалы бесплатно предоставляются каждому ребенку и молодому человеку, независимо от материального положения его семьи; что дает всем детям и молодым людям возможность учиться в соответствии со своими способностями.
Establishing competitive markets in the private sector is one way of making a significant contribution to this process, provided poor people have access to the markets and thereby gain the incentive and the means to improve their economic position. Формирование конкурентных рынков в частном секторе является одним из способов внесения значительного вклада в этот процесс при условии, что бедные люди получат доступ к рынкам и тем самым будут иметь стимулы и средства для улучшения своего материального положения.
The Government is addressing the situation of older women in a cross-sectoral manner, with a view to ensuring adequate provision of their physical, mental, economic and social well-being, that takes into account the demographic change in the UK. Правительство регулирует положение престарелых женщин, используя для этого межсекторальный подход, с целью надлежащего обеспечения их физического, умственного, материального и социального благополучия с учетом демографических изменений в Соединенном Королевстве.
Monetized economic benefits of air pollution abatement were used for human health, crop damages and damages to materials. Монитизированные экономические выгоды от борьбы с загрязнением воздуха используются на цели укрепления здоровья населения и ликвидацию ущерба, причиненного сельхозкультурам, и других видов материального ущерба.
Social and economic policies in Libya are based on quality-of-life indicators which measure material and psychological welfare. Социально-экономическая политика Ливии опирается на показатели качества жизни, позволяющие произвести оценку материального и психологического благосостояния.
The Government's priorities have been identified in order to create the conditions for improving the economic recovery and strengthening the country's supply capacity. Были определены приоритеты правительства, для того чтобы создать условия, способствующие экономическому восстановлению и укреплению материального потенциала страны.
Such conceptualization implies that development is not only about economic growth and improvements in the physical and well-being of individuals. Подобная оценка косвенно предполагает, что развитие не является лишь процессом экономического роста и улучшения физического и материального состояния отдельных лиц.
Post-war economic growth and material prosperity in the West did not satisfy the desires of everybody. Послевоенный рост экономики и материального благосотояния на Западе не удовлетворял желаний каждого.
But not all tangible objects serve the same economic purpose and are subject to the same business dealings. Вместе с тем не все объекты материального имущества служат одной и той же экономической цели и являются предметами одной и той же коммерческой сделки.
In oral argument France accepted that in addition to material or economic damage there could be "moral and even legal damage". В ходе устных слушаний Франция признала, что, помимо материального или экономически оценимого ущерба, может существовать "моральный и даже правовой ущерб".
In countries below a certain income level, economic growth is still needed both to raise material prosperity and for the intangible benefits it brings. Страны с доходом ниже определенного уровня все еще нуждаются в экономическом росте для повышения уровня как материального, так и нематериального благосостояния.