Capitalism could not be easily introduced into developing countries since well-functioning capitalism required an intricate network of economic institutions, some of which either did not exist in developing countries or had not evolved sufficiently to enable capitalism to perform better there than corporatist or socialist systems. |
Капитализм невозможно с легкостью внедрить в развивающиеся страны, поскольку хорошо функционирующий капитализм требует наличия сложной сети экономических институтов, некоторые из которых либо не существуют в развивающихся странах, либо еще недостаточно развиты, чтобы дать возможность капитализму функционировать более эффективно, чем корпоратистские или социалистические системы. |
Without such a network, drivers could easily apply for a card in country A and in country B and be issued with a driver card in each country. |
При отсутствии такой сети водители могли бы с легкостью подавать заявку на карточку водителя в стране А и в стране В и получили бы эти карточки в каждой стране. |
The traditional benefits of increased specialization from trade openness can be easily negated if the displaced workers become unemployed, and the benefits of higher national income can be lost if it is more unequally distributed. |
Традиционные выгоды от повышения степени специализации за счет открытости торговли могут быть с легкостью сведены на нет, если сокращаемые рабочие станут безработными, и выгоды от роста национального дохода могут быть потеряны, если он будет распределяться неравномерно. |
And the blue hoods helped us with two things: one, we could easily erase their heads; and we also put tracking markers on their heads so we could recreate the camera motion and the lens optics from the set. |
И эти голубые капюшоны помогли нам в двух случаях: во-первых, мы с легкостью могли стереть изображение их головы, а также мы установили метки, отслеживающие перемещение головы, таким образом мы могли воссоздать движение камеры и оптические эффекты. |
It was also observed that, in particular with respect to intangible assets, that approach would be appropriate, as the location of intangible assets could not be easily determined and, in any case, could involve multiple jurisdictions. |
Кроме того, было отмечено, что, в частности, в отношении нематериальных активов такой подход был бы надлежащим, поскольку местонахождение нематериальных активов не может быть с легкостью определено и в любом случае это может затрагивать многие правовые системы. |
The court held that the e-mail printouts produced by the claimant and repudiated by the defendant had no value as evidence, as it is "generally known" that ordinary e-mails can be easily altered or forged. |
Суд установил, что распечатки сообщений по электронной почте, предъявленные истцом и отклоненные ответчиком, не имеют доказательственной силы, поскольку "общеизвестно", что обычные сообщения по электронной почте могут быть с легкостью изменены или подделаны. |
For example, in the absence of expert advice, a debtor might not easily understand that the fact that it has granted security over a general category of assets to one creditor precluded the debtor from offering specific assets from that category as security to other creditors. |
Например, в отсутствие консультаций со стороны специалиста должник может и не осознать с легкостью то, что факт предоставления им обеспечения в общей категории активов одному кредитору исключает для этого должника возможность предлагать конкретные активы из этой категории в качестве обеспечения другим кредиторам. |
You easily could have. |
Ты с легкостью могла это сделать. |
He loses his temper easily. |
Он с легкостью теряет самообладание. |
I could easily live on that. |
Я бы с легкостью справился. |
I should win easily. |
Я должен с легкостью выиграть. |
Very easily, sir. |
С легкостью, сэр. |
It could easily kill him. |
Оно может с легкостью убить его. |
We can easily adapt it for this. |
Мы с легкостью изменим его. |
I could do it easily. |
Я бы с легкостью это сделал. |
It was explained that debriefing procedures varied significantly not only from jurisdiction to jurisdiction but also from procurement to procurement, and that provisions on debriefing were not easily enforceable. |
Было разъяснено, что процедуры информирования значительно разнятся не только в каждой стране, но и в связи с каждой закупкой и что положения об информировании не поддаются с легкостью принудительному исполнению. |
The great pity with London is that, with all its vivid flavours, a man like Mr Madden can be so easily led astray . |
"Очень печально, что в Лондоне со всем его разнообразием, такой человек, как мистер Мадден, может с такой легкостью быть введен в заблуждение." |
And she easily opened. |
и она с легкостью открылась. |
It easily could have! |
С легкостью могло бы быть! |
She easily could have. |
Но с легкостью могла бы. |
We could have quite easily. |
Мы бы с легкостью могли. |
We evade them easily enough. |
Мы с легкостью их избегаем. |
Heavy duty bearing easily absorb the crushing impact. |
Подшипники, предназначенные для работы в тяжелых условиях, с легкостью абсорбируют шоковые явления вызванные дроблением. |
Having wide knowledge and serious experience he/she is able to easily make profit from price fluctuations to some goods. |
Обладая обширным багажом знаний и серьезным опытом, он способен с легкостью извлечь прибыль из колебания цен на те или иные товары. |
You can easily order an excursion (for as many hours as You'd like) or rent a transport for Your own purposes. |
Вы с легкостью можете заказать экскурсию любой продолжительности или взять в аренду транспорт для Ваших личных целей. |