We went out a couple of times. Dr Weaver asked me to... ease her path socially! |
Доктор Вивер просил меня... облегчить ей путь в мир нормально слышащих людей! |
While more efficient use of technological innovations and more effective planning on the part of the Secretariat could help ease the problem, it was unlikely that the documentation crisis would abate as long as the number of bodies and meetings continued to increase. |
Хотя более эффективное использование технологических нововведений и более эффективное планирование со стороны Секретариата может помочь облегчить проблему, вряд ли кризис документации ослабнет, пока число органов и совещаний продолжает увеличиваться. |
But, by chipping away at the mountain of challenges that the country faces, it can ease the burdens that will confront the elected government that emerges from the popular vote in June. |
Но постепенное уничтожение горы проблем, с которыми сталкивается страна, может облегчить бремя, которое будет лежать на избранном правительстве, которое возникнет в результате всенародного голосования в июне. |
We therefore have to engage all our efforts in favour of an open debate, flexible positions, good will and political determination to push ahead three interlinked subjects which might ease our activity in the Conference. |
воли и политической решимости, с тем чтобы продвигать вперед три взаимосвязанные темы, которые могли бы облегчить нашу деятельность на Конференции по разоружению. |
But in cases where family unification was not yet possible, support mechanisms and communication devices across borders can ease the strains of separation. |
В тех случаях, когда воссоединение семей еще не представляется возможным, облегчить тяжесть разлуки могут помочь механизмы поддержки и средства связи, позволяющие находящимся в разных странах членам семей общаться друг с другом. |
During this time such drivers have to divide their attention between the increasingly difficult task of driving, the identification of controls and the comprehension of tell-tales provided to "ease" the driving task. |
В течение периода такого привыкания водителям приходится отвлекаться от постоянно усложняющейся задачи управления транспортным средством и уделять часть внимания тому, чтобы идентифицировать органы управления и понять действие контрольных сигналов, призванных "облегчить" задачу управления транспортным средством. |
Ease the movement of humanitarian aid; |
облегчить поставки гуманитарной помощи; |
Dwellings and utilities are constructed on selected sites; other advantages are ease of access to services, shorter distances, lower basic infrastructure costs, the possibility of developing the secondary and tertiary sectors and the promotion of a spirit of innovation through competition among villages. |
На выбранных участках осуществляется строительство жилых домов и соответствующей инфраструктуры, это позволяет облегчить доступ к коммунальным услугам, сократить расстояния и стоимость базовой инфраструктуры, а также появляется возможность развивать вторичный и третичный секторы и инновационный подход, благодаря конкуренции между деревнями; |
Ease translation process for non-native speakers of the RID/ADR/ADN, |
облегчить процесс перевода для пользователей, которые не владеют официальными языками МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, |
CAN'T WE... CAN'T WE EASE HIM INTO IT? |
А нельзя ему облегчить эту задачу? |