It's the ease with which you lie and steal that truly impresses me. |
Эта непринужденность, с которой вы лжете и воруете воистину впечатляет меня. |
The ease with which de Sores had captured the town prompted the Spanish crown to start a massive fortification programme. |
Непринужденность, с которой де Сор захватил город, побудила испанскую корону начать планомерную программу укрепления испанских владений. |
He is all ease and friendliness. |
Он же сама непринужденность и дружелюбие. |
I wish to place on record, Sir, that your excellent guidance of the work of the Committee has been characterized by your personal qualities of excellence, poise, gravity, flexibility, ease, wisdom and kindness. |
Хочу, г-н Председатель, официально заявить, что Вы великолепно руководили работой Комитета, демонстрируя при этом такие выдающиеся личные качества, как самообладание, серьезность, гибкость, непринужденность, мудрость и доброта. |
An example of such coupling is the ease with which people can engage in speech repetition when asked to shadow words heard in earphones. |
Пример такого сцепления - непринужденность, с которой люди могут произвести речевой повтор, когда их просят повторить слова, которые те слышат в наушниках. |
The two of you have... an ease with each other that I've never seen before. |
Между вами двумя такая... непринужденность, которую я никогда раньше не видел. |
She has been greatly encouraged by the enthusiasm for the clarification of human rights input in the design of education strategies and by the ease with which development professionals and educationalists are coping with human rights law, which tends to be perceived as a deterrent by non-lawyers. |
Ее весьма воодушевило стремление к разъяснению роли прав человека в разработке стратегий в области образования, а также та непринужденность, с которой специалисты по вопросам развития и работники просвещения решают проблемы законодательства по правам человека, которое рассматривается в качестве сдерживающего фактора лицами без юридического образования. |