Английский - русский
Перевод слова Ease
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Ease - Облегчить"

Примеры: Ease - Облегчить
Before then, we must immediately ease the suffering of the civilian population. А до этого мы должны безотлагательно облегчить страдания гражданского населения.
Such mechanisms might contribute to the protection of the victim and ease the burden on the liable operator or State. Такие механизмы могли бы содействовать защите потерпевших и облегчить бремя эксплуататора или ответственного государства.
We hope that the agreement will help ease the suffering of the people in northern Uganda. Надеемся, что это соглашение поможет облегчить страдания населения на севере Уганды.
This should ease the task of Governments wishing to cooperate with the Tribunal. Это должно облегчить задачу правительств, стремящихся к осуществлению сотрудничества с Трибуналом.
Staggering the review exercise could ease the reporting burden on Parties. Дифференциация обзора могла бы облегчить бремя отчетности, возлагаемое на Стороны.
More precise and comprehensive indications to this end are meant to tangibly ease the task of Member States in appropriately complying with these bans. Более точные и всеобъемлющие указания на сей счет призваны ощутимо облегчить задачу государств-членов по адекватному соблюдению этих запретов.
Humanitarian relief, as well as development strategies, can ease the suffering of many people. Гуманитарная помощь, а также стратегии в области развития могут облегчить страдания многих людей.
Closer coordination with regional organizations and NGOs could also help ease the Council's burden. Более тесная координация с региональными и неправительственными организациями может также помочь облегчить лежащее на Совете бремя.
In such situations, allowing time-limited exemptions with more liberal terms of renewal or extension could greatly ease the transition to mercury-free alternatives. В таких случаях переход на безртутные альтернативы можно существенно облегчить, если, допуская ограничение срока изъятия, установить менее жесткие условиям по их возобновлению или продлению.
South - South cooperative initiatives can ease access to trade finance, reduce trade costs and spur investment. ЗЗ. Инициативы в рамках сотрудничества Юг-Юг могут облегчить доступ к финансированию торговли, снизить торговые издержки и стимулировать инвестиции.
Where there are negative effects, social protection floors and social multi-stakeholder dialogues can help ease such transition. В случаях ухудшения ситуации облегчить переход помогут сети социальной защиты и многосторонний социальный диалог.
Its mandate had been to develop robust and transparent technical methodologies that would withstand challenges and thereby ease the Assembly's burden in that respect. Ее мандат предусматривал разработку обоснованных и прозрачных технических методологий, способных выдержать проверку и, тем самым, облегчить бремя, лежащее на Ассамблее в этих вопросах.
Successful implementation and effectuation of these examinations will largely improve the quality of secondary education and will ease enrolment in higher education. Успешное проведение этих экзаменов позволит ощутимо повысить качество среднего образования и облегчить поступление учащихся в высшие учебные заведения.
So I'm going to give her a sedative, which will ease her discomfort. Я дам ей успокоительное, чтобы облегчить дискомфорт.
Your marriage would help ease religious violence and distrust. Ваш брак поможет облегчить насилие и недоверие на почве религии.
There was also recognition that the Kampala Dialogue should be concluded to de-escalate tensions and ease the suffering of those affected by the fighting. Они признали также, что необходимо завершить Кампальский диалог, с тем чтобы разрядить напряженность и облегчить страдания населения, затронутого боевыми действиями.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions. И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Pray, tell me, how may we ease your passage? Молю, скажите, как мы можем облегчить ваш переход?
The following systematic table shall ease the understanding of these requirements: З. Приведенная ниже систематизированная таблица призвана облегчить понимание этих требований:
Eighth, emerging-market economies have more policy tools left than advanced economies do, and they should ease monetary and fiscal policy. В-восьмых, у развивающихся рынков осталось больше стратегических инструментов, чем у развитых экономик, и они должны облегчить денежную и финансовую политику.
We induced a coma to help ease him through the harsher symptoms. Мы ввели его в кому, чтобы облегчить страдания.
How can I ease your spiritual distress, Father? Чем я могу облегчить ваши духовые тяготы, отец?
But this is not very helpful - how far it would have to rise is uncertain and may increase rather than ease the country's problems. Однако это не слишком полезно - непонятно, насколько тот должен возрасти, к тому же такой рост может усугубить, а не облегчить проблемы страны.
Modern communication developments, such as enhanced videoconference capacity, may ease that burden, but legal issues remain as States have varying standards for granting immunity to witnesses compelled to testify. Современный прогресс в области коммуникаций, например расширение возможностей по проведению видеоконференций, может облегчить подобные трудности, однако юридические проблемы остаются, поскольку применяемые в государствах стандарты в связи с предоставлением иммунитета свидетелям, принуждаемым к даче показаний, различаются.
His delegation called on development partners to provide the necessary technical assistance and to open their markets to the LDCs in order to significantly ease their debt burden. Его делегация призывает партнеров в области развития предоставить необходимую техническую помощь и открыть свои рынки для НРС, чтобы значительно облегчить их долговое бремя.