For ease of reference, the documents are listed below. |
Для упрощения поиска информации они перечислены ниже. |
The Government of Georgia took steps to ensure and ease the access to education for people residing in the occupied territories. |
Правительство Грузии приняло меры для обеспечения и упрощения доступа жителей оккупированных территорий к образованию. |
Over the years, a uniform MSA rate had been established throughout the mission area for ease of administration. |
На протяжении многих лет для упрощения административных процедур в миссиях устанавливалась единая ставка суточных участников миссий. |
But, for ease of reference, I think I shall give it to members now. |
Думаю, что для упрощения связи я оглашу его сейчас. |
For ease of analysis, the paper considers two elements of urban development - urban management and shelter strategies. |
Для упрощения анализа в документе рассматриваются два элемента развития городов: стратегии городского управления и стратегии в области жилья. |
For the sake of convenience and ease of reference, each message function has been allocated a three-letter message tag. |
Для удобства и упрощения использования каждому виду сообщения в зависимости от его назначения присвоен трехбуквенный код. |
For ease of access and user-friendliness, the material was clustered by article of the Convention and by sub-topic. |
Для упрощения доступа и удобства в пользовании эти материалы были сгруппированы по статьям Конвенции и по подтемам. |
For ease of administrative processing for missions that have been operating for more than two years, the Secretary-General generally requests the establishment of a financial year. |
В целях упрощения административных процедур для миссий продолжительностью более двух лет Генеральный секретарь обычно просит устанавливать финансовый год. |
The ease and speed of access continues to improve rapidly and steadily, as mirror sites of the main GTPNet servers are being set up around the world. |
Кроме того, наблюдается дальнейший быстрый и устойчивый прогресс в плане упрощения и ускорения получения доступа в связи с появлением во всем мире "зеркальных терминалов" основных серверов ГСЦТ. |
For ease of communication, the set should be limited to a fairly small number of indicators, be clear and well balanced between the different dimensions. |
Для упрощения распространения набор должен состоять из относительно небольшого числа показателей, быть ясным и обеспечивать баланс между различными аспектами. |
The mercury is often held in Customs-Free Zones, either for ease of transhipment, or for avoiding administrative formalities of shipments in and out of countries. |
Ртуть зачастую хранится в беспошлинных зонах либо для упрощения перевалки, либо во избежание административных формальностей, связанных с поставками из страны в страну. |
The Government of the Bahamas has instructed each Ministry, Department and Agency to establish a website with pertinent information to improve the ease at which persons can obtain essential information. |
Правительство Багамских Островов дало указания каждому министерству, департаменту и агентству открыть свой веб-сайт с соответствующей информацией для упрощения получения необходимых сведений гражданами страны. |
Existing mechanisms, such as post adjustment multipliers and the United Nations official rate of exchange, are used to enhance predictability, transparency and ease of administration in all duty stations. |
Существующие механизмы, включая множители корректива по месту службы и официальный обменный курс Организации Объединенных Наций, используются для повышения предсказуемости, транспарентности и упрощения административных процедур во всех местах службы. |
For ease of reference, the categories of equipment and their definitions identified by the General Assembly to be used for reporting to the Register are listed in the annex to the present report. |
Для упрощения справочной работы категории техники и их определения, установленные Генеральной Ассамблеей для использования при представлении сообщений в Регистр, приведены в приложении к настоящему докладу. |
Article 7 brought together the causes of invalidity of a unilateral act, which were nearly identical to those applied in the law of treaties, although they had been ordered somewhat differently for ease of consultation. |
В статье 7 перечисляются причины недействительности одностороннего акта, которые практически идентичны причинам, установленным в праве договоров, хотя они излагаются в несколько ином порядке для упрощения работы. |
To approve more methodologies with broad applicability conditions to increase the availability of different technologies and measures and thereby ease the use of approved methodologies |
Утверждать большее количество методологий с широкими условиями применимости в целях расширения наличия различных технологий и мер и посредством этого упрощения использования утвержденных методологий |
For ease of reference and with the aim of avoiding duplication of effort, activities and projects of possible common interest are grouped under the two sub-programmes of the programme of work of the Working Party. |
Для упрощения ссылок и во избежание дублирования работы мероприятия и проекты, которые могут представлять общий интерес, сгруппированы по двум подпрограммам программы работы Рабочей группы. |
The position remains essentially as outlined in annex 23 to the initial report, reproduced and updated for ease of reference as annex 11B. |
Позиция страны, изложенная в приложении 23 к первоначальному докладу, которое для упрощения ссылок воспроизводится в обновленном виде в качестве приложения 11В, в целом остается неизменной |
However, the Committee believes that the thematic structure of the concise summary could be further refined to match, for ease of reference, that of the Board's other reports. |
Вместе с тем Комитет полагает, что тематическую структуру краткого резюме можно было бы дополнительно усовершенствовать, с тем чтобы она соответствовала, для упрощения поиска, тематической структуре других докладов Комиссии. |
These grid cells are denoted "Riga", "London" and "Rome" for ease of identification, since these cities are located within the selected grids cell. |
Эти квадраты обозначены как "Рига", "Лондон" и "Рим" для упрощения идентификации, поскольку эти города расположены в рамках отобранных квадратов. |
The Commission also learned from DPKO that the streamlined compensation package, designed for ease of administration to support short-term appointments under the 300 series, was, in fact, as difficult to administer as the regular compensation package. |
Члены Комиссии узнали от ДОПМ также о том, что применять упорядоченный пакет вознаграждения, предусмотренный для упрощения административных процедур, для краткосрочных назначений в соответствии с правилами серии 300 фактически столь же трудно, что и обычный пакет вознаграждения. |
For ease of classification, these assets have been grouped into 10 general categories, as follows: vehicular equipment, communications equipment, electronic data-processing equipment, mobile offices, generators, photocopying equipment, furniture and fixtures, solar panels, facsimile machines and miscellaneous equipment. |
Для упрощения классификации эти активы были разбиты на десять следующих категорий: автотранспортные средства, аппаратура связи, аппаратура электронной обработки данных, передвижные модули для служебных помещений, генераторы, фотокопировальная аппаратура, мебель и предметы обстановки, панели солнечных батарей, аппаратура факсимильной связи и прочее оборудование. |
The current discussion of the Goods Review List, contrary to the Russian Federation's contention, is a search for clarity and therefore for ease of procedure, and not a search for broadening or tightening. |
Нынешнее обсуждение обзорного списка товаров, вопреки аргументам Российской Федерации, отражает стремление добиться ясности и, следовательно, упрощения процедур, а не стремление к расширению или ужесточению списка. |
The ESCAP time/cost-distance methodology and related templates for transit route analysis were revised to increase ease of use and improve response to the needs of recipient countries. |
Были пересмотрены методология «время/затраты - расстояние» ЭСКАТО и связанные с этим шаблоны для анализа транзитных маршрутов в целях упрощения их использования и более качественного реагирования на потребности стран-реципиентов. |
Traditional marketing and customer service paradigms for whole industries (e.g. travel, stockbroking, bookselling) are being re-engineered to take advantage of the interactive functionality, ease of information exchange and cost efficiencies offered through the use of Internet-based distribution channels. |
В настоящее время во многих отраслях (например, туризма, биржевых операций, книжной торговли) пересматриваются традиционные методы сбыта товаров и обслуживания клиентов, с тем чтобы использовать преимущества интерактивной функциональности, упрощения обмена информацией и снижения издержек благодаря использованию распределительных каналов Интернета. |