Английский - русский
Перевод слова Ease
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Ease - Облегчить"

Примеры: Ease - Облегчить
The report also recommended that international financial institutions ease and quicken access to facilities and provide heavily indebted poor countries in Africa with sufficient resources. В докладе также рекомендовалось международным финансовым учреждениям облегчить и ускорить доступ к кредитам и предоставить бедным африканским странам, имеющим большую задолженность, достаточные ресурсы.
This descriptive index has been prepared to provide greater ease of reference to notes and statements by the President on the documentation and procedure of the Security Council. Этот предметный указатель подготовлен с тем, чтобы облегчить обращение к запискам и заявлениям Председателя по документации и процедуре Совета Безопасности.
In this regard, harmonization of accounting standards would ease the task of regulators and market participants in analysis and comparison of the major internationally active financial institutions on a consistent basis. В этой связи задачу регулирующих органов и участников рынка по анализу и сопоставлению на систематической основе данных о деятельности основных финансовых учреждений, работающих на международном уровне, могла бы облегчить унификация стандартов в области учета и отчетности.
Similarly, a number of delegations suggested that more resettlement opportunities for refugees would ease the pressure on countries hosting large refugee populations. Аналогичным образом ряд делегаций считали, что предоставление беженцам более широких возможностей по переселению позволит облегчить бремя стран, принимающих крупные контингенты беженцев.
We would prefer to "ease the burden" on the First Committee's agenda by avoiding the introduction of consensus resolutions on a yearly basis. Мы предпочли бы «облегчить бремя» с точки зрения повестки дня Первого комитета, избегая внесения консенсусных резолюций на ежегодной основе.
While we welcome the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in addressing the external debt, there is a need to broaden and ease the process of accessing funds. Мы приветствуем Инициативу в интересах бедных стран с крупной задолженностью как попытку решения проблемы внешней задолженности, но в то же время существует необходимость расширить и облегчить процесс доступа к фондам.
The integration of Koranic schools into the education system, which began in 2008 and is continuing, should help ease congestion in the formal system. Интеграция коранических школ в систему образования, которая началась в 2008 году и продолжается в настоящее время, должна облегчить функционирование формальной системы.
It was acknowledged that such technology may ease the financial burden on these entities, in particular for those from developing countries. Было признано, что такая технология может облегчить финансовое бремя, ложащееся на эти образования, в частности те из них, которые представляют развивающиеся страны.
If it was retained, however, recommendation 107 would need to be redrafted for ease of interpretation. Если же рекомендация 107 будет сохранена, то ее будет необходимо сформулировать иначе, чтобы облегчить ее толкование.
During 2006, it is planned to undertake a major upgrade of the existing website to provide greater functionality and ease of access to users. В 2006 году планируется провести кардинальное обновление веб-сайта, с тем чтобы повысить функциональность и облегчить доступ для пользователей.
Putting more emphasis on full employment in the design of the macroeconomic policy framework can further ease the achievement of high-employment equilibria in the EMEs. Более сильный акцент на полную занятость и разработку макроэкономической политической базы может дополнительно облегчить достижение целей высокой занятости в СФРЭ.
Now, I can't change your fate, but I can ease your suffering. Я не могу изменить твою участь, но могу облегчить твои страдания.
In addition, cost-effective certification can ease access to export markets, and fair-trade certification can offer a valuable stepping stone for the adoption of agro-ecological practices. Кроме того, эффективная с точки зрения затрат сертификация может облегчить доступ к экспортным рынкам, а сертификация на соответствие требованиям справедливой торговли может использоваться в качестве полезного инструмента для перехода на агроэкологические методы хозяйствования.
The e-Regulation programme also provided assistance to Benin and Burkina Faso that will ease cross-border trade and prepare the two countries for compliance with the entry into force of a new WTO trade facilitation agreement. По линии программы электронного регулирования помощь оказывалась также Бенину и Буркина-Фасо, с тем чтобы облегчить трансграничную торговлю и подготовить обе страны к вступлению в силу нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли.
For the ease of daily life, temporary bazaars will be established. Для того чтобы облегчить каждодневную жизнь, будут организованы временные базары.
So I may explain to you, and ease your conscience. Поскольку я могу дать вам объяснения, и тем самым облегчить вашу совесть.
It can actually ease the sleep transition. Он действительно может облегчить процесс засыпания.
I've dedicated my life to helping ease the Troubles. Я посвятил свою жизнь тому, чтобы помочь облегчить жизнь с Бедами.
They are included in the present document for the Working Group's ease of reference. Они включены в настоящий документ для того, чтобы облегчить работу Рабочей группы.
For ease of reference, a copy of the logical framework accompanying the Trade Point Programme Strategy has been attached as an annex. Чтобы облегчить поиск информации, в приложении содержится копия логических действий, сопровождающих стратегию Программы центров по вопросам торговли.
We also attempted to identify policies that could ease the (possibly forced) transition towards this new model of economic development. Мы также попытались определить стратегии, которые бы могли помочь облегчить (возможно, даже заставить) начать переход в направлении этой новой модели экономического развития.
The questionnaire was designed for ease of online completion taking into account information provided and making sure some unnecessary questions were not asked. Разработанный вопросник призван облегчить сбор данных в режиме онлайн с учетом представляемой информации и избежать постановки некоторых излишних вопросов.
Developing public and commercial operating models could improve accessibility to services and ease daily life for people without cars in rural areas. Развитие моделей перевозок общественным и коммерческим транспортом позволило бы улучшить доступность услуг и облегчить условия повседневной жизни сельского населения, не имеющего своих автомобилей.
Budget support in post-conflict countries could also ease their reintegration into the international financial community and offer access to debt relief. Бюджетная поддержка в странах, переживших конфликт, может также облегчить процесс их реинтеграции в мировое финансовое сообщество и предоставить доступ к механизму реструктуризации долгов.
The Alliance of Small Island States was convinced that enhanced international cooperation and symmetrical partnership could ease the path to more universally beneficial and more equitable sustainable development. Альянс малых островных государств убежден, что расширение международного сотрудничества и симметричного партнерства может облегчить процесс достижения устойчивого развития на более справедливой основе и более универсального использования полученных от него выгод.