Interviews with deserters from forces loyal to Nkunda have yet again illustrated the ease of access to illicit stocks of ammunition in the Democratic Republic of the Congo. |
Собеседования с лицами, которые дезертировали из сил, преданных Нкунде, вновь показали, насколько легко получить доступ к незаконным запасам боеприпасов на территории Демократической Республики Конго. |
The acquisition of the technological capacity for uranium enrichment and the isolation of plutonium makes the countries that benefit from cooperation with the Agency potential nuclear-weapon States, given the ease with which nuclear material can be diverted to military purposes. |
В результате укрепления технологического потенциала в области обогащения урана и отделения плутония у стран, пользующихся плодами сотрудничества с Агентством, может появиться возможность для создания ядерного оружия с учетом того, насколько легко ядерные материалы могут быть использованы в военных целях. |
National boundaries are being transcended with ease in the interaction of national economies through a process which has been christened globalization. |
В результате взаимодействия национальных экономических систем государственные границы легко преодолеваются в процессе, который получил название глобализации. |
Despite the ease with which he could have absconded, he has not done so. |
Несмотря на то, что автор мог бы легко скрыться, он не сделал этого. |
People move about the globe cheaply and with relative ease. |
Люди перемещаются по земному шару без особых затрат и относительно легко. |
Their calligraphy, as you can see They all dance with ease |
Их каллиграфию, и очевидно ведь, как легко им танцевать |
Consistent with the principles identified by the Special Adviser, the purpose of the centre would be to act as a focal point for regional and international support to the prosecution of piracy suspects and provide a location offering relative logistical ease for their transfer by naval forces. |
В соответствии с принципами, изложенными Специальным советником, центр будет выступать инстанцией, принимающей региональную и международную поддержку в целях обеспечения судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц, а также служить пунктом, через который можно будет относительно легко обеспечивать передачу подозреваемых военно-морскими силами. |
It is an obvious fact that what cannot be acquired in one country can be acquired with relative ease in a neighbouring country, just by crossing the border. |
Очевидным фактом является то, что оружие, которое нельзя приобрести в одной стране, можно относительно легко приобрести в соседней стране, для чего достаточно просто пересечь границу. |
Officials claimed that as a result of the ease with which gold can be smuggled, Uganda became the preferred destination for gold produced by artisanal miners in the surrounding region. |
Официальные лица утверждают, что, благодаря тому, что можно легко осуществлять контрабанду золота, Уганда стала наиболее привлекательным местом сбыта золота, производимого старателями в окружающем регионе. |
I wish Roland took to baths with such ease. |
Если бы искупать Роланда было бы так же легко! |
Although these machines are quite expensive, they are rugged, can cut wood, plastics and polymers, have a long life, are easily serviced, and can take advantage of low-cost labour owing to their ease of use. |
Хотя эти машины являются весьма дорогостоящими, они довольно прочны, могут резать дерево, пластмассы и полимеры, предназначены для длительного срока службы, просты в обслуживании и могут обслуживаться дешевой рабочей силой, поскольку с ними легко обращаться. |
Non-profit organizations manage large budgets and move sums of money across jurisdictions legally and with great ease; thus they can provide a relatively safe global platform from which to move funds with minimum risk of detection. |
Некоммерческие организации располагают огромными бюджетами и очень легко и на законном основании перемещают денежные средства через границы, в силу чего они могут выполнять роль относительно безопасного глобального инструмента, с помощью которого можно переводить денежные средства при минимальном риске выявления таких операций. |
Wards and conflicts raging in neighbouring countries had their impact on the people of Darfur, who were able to access weapons with ease, and who consequently used those weapons to settle conflicts over water and pastures. |
Войны и конфликты, которые ведутся в соседних странах, оказывают свое влияние на население Дарфура, которое может легко достать оружие и впоследствии использовать такое оружие для урегулирования конфликтов вокруг доступа к источникам воды и районам выпаса скота. |
It was stated that, while a secured creditor could find out with relative ease a name change of its grantor, that was not the case with a security right granted by a person that acquired the asset from the grantor. |
Было указано, что, хотя обеспеченный кредитор относительно легко может определить изменение в наименовании лица, предоставившего право, в случае обеспечительного права, предоставленного лицом, которое приобрело активы у этого первого лица, дело обстоит иным образом. |
If you are not able to choose the tariff suitable to your parameters, we will be able with ease to work out the Individual tariff with necessary configuration just for You! |
Если Вы не сможете подобрать тарифный план с нужными Вам параметрами, мы легко сделаем для Вас индивидуальный план с необходимой конфигурацией. |
Based on our interviews with Cambodians and other research, the Group believes that witnesses who can testify to the occurrence of atrocities and the identity of individuals who carried them out can be located with relative ease. |
Исходя из наших бесед с камбоджийцами и других исследований, Группа пришла к выводу о том, что свидетели, которые могут дать показания относительно совершения жестокостей и указать на лиц, которые их совершили, могут быть найдены относительно легко. |
(a) In countries with some positive policies towards indigenous peoples, United Nations country teams had been able to include indigenous peoples, analyse their situations and identify their key development issues with relative ease. |
а) В странах, в которых в отношении коренных народов проводится определенная позитивная политика, страновые группы Организации Объединенных Наций смогли относительно легко обеспечить охват коренных народов, провести анализ их положения и выявить основные связанные с процессом развития вопросы. |
For instance, the use of electronic commerce to facilitate trade transactions illustrates the ease with which business transactions can take place through electronic means and the level of opportunities offered for accessing global markets. |
Так, использование электронной торговли для упрощения торговых сделок показывает, насколько легко совершаются деловые сделки с применением электронных средств и какие разнообразные возможности возникают с точки зрения получения доступа на мировые рынки. |
Human resource development among cross-border law enforcement personnel should be promoted by Governments of countries in the region; in particular, law enforcement officers on both sides of a national border must undergo similar training to ensure ease of communication in a common language. |
Правительствам стран региона следует содействовать проведению мероприятий в области развития людских ресурсов для сотрудников трансграничных правоохранительных органов; сотрудники правоохранительных органов по обеим сторонам национальной границы должны проходить подготовку по аналогичным программам, с тем чтобы они могли легко поддерживать связь на одном языке. |
(a) At the ease of issuing such orders, the broad range of prohibited behaviour and the fact that the breach of an order is a criminal offence with potentially serious consequences; |
а) такие предписания оформляются достаточно легко, предусматривают широкий круг запрещаемых видов поведения, а нарушение любого из них является уголовно наказуемым деянием с потенциально тяжкими последствиями; |
(b) The ease with which the law might have been complied with; and |
Ь) насколько легко было соблюсти требования закона; и |
Depending on the ease with which drivers may have access to toll-free roads, the toll revenues may be difficult to forecast, especially in urban areas where there may be many alternative routes and roads may be built or improved continuously. |
В зависимости от того, насколько легко водители могут иметь доступ к бесплатным дорогам, доходы от платных дорог могут быть трудно прогнозируемыми, особенно в городских районах, в которых может быть много альтернативных маршрутов, в которых дороги могут строиться или улучшаться на непрерывной основе. |
The Ease of Use and Design make this Software easy to navigate. |
Простота использования и дизайна делает данное программное обеспечение легко ориентироваться. |
(b) Ease of contacts between the camps; |
Ь) возможность легко поддерживать контакты между лагерями; |
(c) Ease of mobility by Lake Tanganyika; |
с) возможность легко передвигаться по озеру Танганьика; |