| They can also assemble and disassemble their infrastructure with ease. | Кроме того, они могут легко создавать необходимую для их деятельности инфраструктуру, а также демонтировать ее. |
| Children and adolescents master these new technologies with ease and expertise, exploring opportunities for accessing information. | Дети и подростки легко осваивают эти новые технологии и умело их применяют, используя возможности для доступа к информации. |
| Exceptions could be provided for in defined cases for equipment which could be replaced with ease when less dangerous substances were transported. | В четко определенных случаях могут быть предусмотрены исключения для оборудования, которое может быть легко заменено, когда перевозится менее опасное вещество. |
| According to individuals familiar with the terrain, people and vehicles can move around in these areas with relative ease and anonymity. | По словам лиц, знакомых с этой местностью, люди и автомобили могут перемещаться в этом районе относительно легко и незаметно. |
| You'll do it with great ease and facility. | Вы это сделаете легко и непринужденно. |
| People move about the globe cheaply and with relative ease. | Люди перемещаются по земному шару без особых затрат и относительно легко. |
| Their charges were beaten off with relative ease by the 60th New York, which suffered very few casualties. | Все их атаки на эти укрепления были относительно легко отбиты 60-м нью-йоркским полком, который потерял всего несколько человек. |
| She defeated the super hero Dagger with ease, because of her immunity to her light daggers. | Она легко победила супергероиню Кинжал из-за ее иммунитета к ее легким кинжалам. |
| The number in the picture is usually recognized by humans with ease, but a good Captcha - not avoidable task for computer. | Число на картинке как правило легко распознается человеком, а вот для компьютера хорошая Капча - не преодолимая задача. |
| He can also possess both inanimate objects and individuals, seemingly dominating even very powerful and trained wills with ease. | Он может также управлять людьми, по-видимому доминируя над даже очень сильными и обученными волшебниками легко или над неодушевленными объектами. |
| However, I, too, made it with relative ease. | И всё же я сделал это довольно легко. |
| The demilitarization of the Region has been completed with relative ease. | Демилитаризация региона была завершена относительно легко. |
| With no apparent authority preventing their return, this movement took place quickly, spontaneously and with relative ease. | В условиях отсутствия какой-либо явной силы, препятствующей их возвращению, этот процесс протекал быстро, спонтанно и сравнительно легко. |
| That we achieved consensus on this resolution with relative ease demonstrates our common conviction of that unfortunate situation. | Тот факт, что мы относительно легко добились консенсуса по этой резолюции, говорит о нашей общей убежденности в неблагоприятном развитии ситуации. |
| If the international will were there, the drafting of a supplementary convention could follow with relative ease. | Если бы наличествовала международная воля, разработка дополнительной конвенции могла бы осуществиться относительно легко. |
| Operating from the UNEP regional offices allows the coordinators to collaborate and cooperate with other conventions and organizations with relative ease. | Тот факт, что координаторы действуют на базе региональных отделений ЮНЕП, дает им возможность довольно легко сотрудничать и взаимодействовать с другими конвенциями и организациями. |
| We witnessed the apparent ease and fluidity with which the report was considered and adopted. | Мы видели, как легко и плавно, по крайней мере внешне, был рассмотрен и принят этот доклад. |
| At present, the parties to the conflict seem to be able to bring weapons and military supplies into Darfur with relative ease. | В настоящее время стороны в конфликте, как представляется, могут относительно легко доставить оружие и военное имущество в Дарфур. |
| But this right can, with relative ease, be rendered illusory. | Вместе с тем это право можно относительно легко сделать иллюзорным. |
| Now ease out on the control bar and feel the lift. | Теперь легко контролируйте планку и почувствуйте вертикальную тягу. |
| It's the only explanation for the ease of our escape. | Только этим можно объяснить, как легко мы ушли. |
| You've passed the first test with ease. | "Первую проверку ты прошёл легко." |
| Now you can just ease your way out of here the same way you eased in. | А теперь, я думаю, Вы способны также легко найти выход отсюда, как нашли вход. |
| Extensive online help features will guide users in every step in order to ensure ease of use and understanding of the process. | Более совершенные системы помощи в онлайновом режиме помогут пользователям на каждом этапе, с тем чтобы те могли легко пользоваться системой и знать соответствующие требования. |
| The same processes that started with the ease of movement of capital and goods across borders have now also enabled labour mobility on a massive scale. | Те же самые процессы, которые начались с того, что капитал и товары стали легко пересекать границы, теперь также обеспечили возможность мобильности рабочей силы в массовом масштабе. |