For those of us sensible enough To have chosen a leisurely pace, The rewards are a sense of ease And relaxation. |
А для нас, умных, которые выбрали неторопливое движение, наградой будет легкость и расслабленность. |
In this model each person must recruit two others, but the ease of achieving this is offset because the depth required to recoup any money also increases. |
В этой модели каждый человек должен привлечь лишь двух других, но эта легкость компенсируется увеличенной глубиной, которая требуется для получения результата. |
To your predecessor, Ambassador Kishore Mahbubani, I must pay tribute for the ease and excellence with which he was able to carry out his office. |
Я хочу воздать должное Вашему предшественнику послу Кишору Махбубани за ту легкость и блестящее мастерство, с которыми он исполнял обязанности Председателя Совета. |
They recognize the benefits of its engineering excellence and timeless design, including an optimal life cycle cost based on excellent energy performance, ease of maintenance and flexibility in application. |
Они видят преимущества ее надежного технического дизайна, включая экономное потребление энергии, легкость техобслуживания и простоту в эксплуатации. |
On July 17, Cockburn recommended Washington as the target, because of the comparative ease of attacking the national capital and "the greater political effect likely to result". |
17 июля Кобёрн рекомендовал избрать Вашингтон в качестве цели, поскольку сравнительная легкость его захвата «произведет большой политический эффект». |
The lassitude of the perfect woman, the languid ease, the obeisance, spirit-drained, anemic, pale as ivory and weak as a kitten. |
Вялость прекрасной женщины, томная легкость, поклонение, опустошенность, анемичность, бледность слоновой кости и слабость котёнка. |
For I am particularly concerned at the ease with which weapons of all types can be acquired, and by the growth in the illicit arms trade. |
Дело в том, что меня особенно беспокоит легкость приобретения всякого рода оружия и развитие нелегальной торговли. |
The relative ease and low cost with which these weapons can be produced or acquired has therefore raised the risk of increasing recourse to them by sophisticated terrorists. |
Относительная легкость изготовления или приобретения такого оружия и связанные с этим низкие затраты повысили опасность использования их изощренными террористами. |
While this may be understandable, given the ease with which suspects move from country to country, it can also lead to unacceptable delays. Mr. Barayagwiza was detained in Cameroon on 27 March 1996 but transferred to Arusha 20 months later, on 19 November 1997. |
Хотя это и можно понять, учитывая легкость, с которой подозреваемые перемещаются из одной страны в другую, такой подход может привести и к неприемлемым задержкам. |
He had been prompted to write his report on the exclusionary rule by the ease with which it was often circumvented. |
Подготовить доклад о применении правила недопустимости использования доказательств, полученных принудительным путем, его побудила та легкость, с которой это правило часто игнорируется. |
The ease with which television news switches between pictures of pitiful children overpowered by appalling hunger and figures for the brutal arms business of the industrialized countries exposes human indifference. |
Та легкость, с которой новости на телевидении переходят от кадров с несчастными детьми, страдающими от голода, к данным жестокого бизнеса торговли оружием промышленно развитых стран, свидетельствует о безразличии людей. |
And by just watching him climbing, I learn things, he infuses me with things that I've never seen before, like facility and ease... |
Просто наблюдая за ним, я учусь, я узнаю вещи, о которых раньше не знала, такие как легкость и простота... |
The large amount of expenditures on fuel to support peacekeeping operations and the ease with which such products can be converted into cash represent a significant risk to the Organization. |
Значительные суммы, расходуемые на топливо для поддержки миротворческих операций, и легкость обращения подобных продуктов в наличные представляют существенный риск для Организации. |
Its multifaceted support for the RUF appears to be strong and role it plays in assisting the supply of arms to the region is a part of this and the ease with which aircraft appear to register under the Liberian flag raises serious questions about its licensing laws. |
Его участие в оказании содействия поставкам оружия в регион является частью такой помощи, а легкость процесса регистрации воздушных судов под либерийским флагом вызывает серьезные вопросы относительно лицензионных законов этой страны. |
In the latter cases, the shipowners' ability to avoid liability, especially with respect to wages and medical care for crew members, was facilitated by the ease with which the nationality of ships could be changed. |
В последних случаях та легкость, с которой можно изменить национальную принадлежность судна, позволяет его владельцу избежать ответственности, особенно в отношении выплаты заработной платы и предоставления медицинского обслуживания членам экипажей. |
In addition, other features such as the maximum take-off weight capacity, the ease with which it can be reconfigured and the propulsion system should be considered in assessing the range of an unmanned aerial vehicle. |
Кроме того, при оценке радиуса действия беспилотных летательных аппаратов следует учитывать другие моменты, такие, как максимальная взлетная масса, легкость, с которой беспилотный летательный аппарат может быть модифицирован, и тип двигательной установки. |
The advent of multimedia technologies, the speed and ease of travel and telecommunications and the lightning-paced dissemination of information have provided us with a greater opportunity for interaction between peoples. |
Внедрение технологий с одновременным использованием различных средств информации, скорость и легкость, с которой осуществляются передвижение и связь, а также происходящее со скоростью света распространение информации - все это обеспечивает более широкие возможности для взаимодействия между народами. |
"By her ease and liveliness,"his mind might have been softened, his manners improved, |
Легкость и жизнерадостность ее натуры придали бы больше мягкости его суждениям, |
In order to devise a strategy to control the trade and proliferation of torture technology, the supply and demand, as well as the ease with which the movement of goods take place, need to be examined. |
Чтобы выработать стратегию ограничения торговли и распространения технологий пыток, необходимо изучить предложение и спрос, а также такой аспект, как легкость перемещения соответствующих товаров. |
Such ease naturally proceeds from a smiling, easy-going dispositions - from the ability to look at the world as at a reflection in the eyes of a strange dreamer, as at smoke from a pipe smoked by the Blue Caterpillar... |
Такая легкость есть следствие улыбчивого, стебного нрава - умения смотреть на мир, как на отблеск в глазах странного фантазера, как на дым из трубки Синей Гусеницы... |
A concern in the area of precious metals and stones in the perceived ease in which these items in jewelry form can literally walk across the immigration and customs lines as the person simply adorns him/her with jewelry and checks out. |
В том, что касается ценных металлов и драгоценных камней, то озабоченность в данном случае вызывает та видимая легкость, с которой они в виде ювелирных изделий могут пересекать границы иммиграционного и таможенного контроля, поскольку соответствующие лица просто вывозят их в качестве ювелирных изделий. |
The proliferation of small arms and the ease with which they can be acquired, clearly shown in the Department for Disarmament Affairs and Department of Public Information video documentary "Armed to the Teeth", has also added a new dimension. |
Новый аспект конфликтов - распространение стрелкового оружия и легкость, с которой эти виды оружия могут быть приобретены - был ясно продемонстрирован в подготовленном Департаментом по вопросам разоружения документальном видеоматериале под названием «Вооружены до зубов». |
But you can congratulate the authors for the ease of handling, for the simple and convenient user interface, the powerfulness of linking/fitting and hatch functions, to the choice of the DXF format and not a proprietary format. |
Однако, Вы можете поблагодарить авторов за легкость работы, простой и понятный интерфейс пользователя, мощность функций соединения/попадания и сечения, за выбор формата DXF, а не собственного формата. |
Ease of starting or closing a business |
Легкость создания или закрытия предприятия |
A. Ease of data collection |
А. Легкость сбора данных |