The extraordinary ease with which weapons can be acquired and trafficked, which adds to the economic power of the related criminal activity, is what makes criminal organizations so strong. |
Исключительная легкость, с которой можно приобрести оружие и торговать им и которая усиливает экономическую составляющую этой преступной деятельности, делает преступные организации такими сильными. |
In addition to establishing mutual respect, other requisites for constructive SMR include the development of informal contacts and the ease of access to senior management, where the tone is set by the Executive Head. |
В дополнение к установлению взаимного доверия другие предпосылки для конструктивных ВСР включают в себя развитие неформальных контактов и легкость доступа к старшему руководству, и тон в этом деле задает исполнительный глава. |
The ease with which they are able to develop new applications for our everyday use, making it easier to accomplish routine activities and explore new ideas, needs to be tapped into in order to further the common good. |
Легкость, с которой молодежь может разрабатывать новые прикладные программы для нашего повседневного использования, облегчая выполнение нами самых обычных задач и изучение новых идей, следует использовать для достижения общего блага. |
The transnational nature of several crimes and the ease with which criminals cross national borders to escape justice has created a growing need for international cooperation in criminal matters and increasing efforts to facilitate such collaboration. |
Транснациональный характер некоторых преступлений и та легкость, с которой преступники пересекают национальные границы, скрываясь от правосудия, создают все большую потребность в международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам и активизации усилий по содействию такому сотрудничеству. |
And the Captain Ross, for providing for our ease and comfort! |
И капитан Росс, для предоставления для наших легкость и комфорт! |
For completeness I want to show you, in the end, insert a video that explains the use of Istantpack and shows the ease with which this can be used. |
Для полноты картины я хочу показать вам, в конце концов, вставить видео, который объясняет использование Istantpack и показывает легкость, с которой это может быть использован. |
Fincher praised the ease of accessibility to rural and urban sets in New Orleans and said that the recovery from Hurricane Katrina did not serve as an atypical hindrance to production. |
Финчер высоко оценил легкость доступа к сельским и городским декорациям в Новом Орлеане и сказал, что восстановление от Урагана Катрина не является препятствием для съёмок. |
In his review, Scary Larry of GamePro praised the game's "impressive" graphics and the ease of executing special moves, but gave it an overall negative assessment based on its lack of original elements. |
В своем обзоре GamePro похвалил «впечатляющую» графику игры и легкость выполнения специальных ходов, но дал ей общую негативную оценку, основанную на отсутствии у нее оригинальных элементов. |
Integration with Microsoft Office OneNote, handwriting recognition, accuracy and ease of use, Mobile NoteTaker make an important accessory for those who like to write by hand. |
Интеграция с Microsoft Office OneNote, распознавания рукописного ввода, Точность и легкость в использовании, Мобильный NoteTaker сделать важный аксессуар для тех, кто пишет от руки. |
It made it easier in some ways, you know... his glaring decency, his ease with Max. |
В каком-то смысле, это все облегчило... его вежливость, его легкость в общении с Максом. |
Over the past three decades, my research and that of my colleagues has demonstrated the relative ease with which ordinary people can be led to behave in ways that qualify as evil. |
На протяжении последних трех десятилетий мое исследование и исследования моих коллег продемонстрировали относительную легкость, с которой простые люди могут начать вести себя таким способом, который считается злым. |
The greater ease with which wealthy households can move savings out of the country, along with an anticipated increase in interest rates in the United States, was likely another contributing factor. |
Большая легкость, с которой состоятельные домохозяйства могут перемещать сбережения из страны, вместе с ожидаемым увеличением процентных ставок в США, была, скорее всего, еще одним способствующим фактором. |
We are equally well aware of the apparent ease with which athletes at national and international levels are able to interact, in defiance of all other obstacles, such as language, race and religion. |
Мы в равной степени хорошо осознаем ту видимую легкость, с которой спортсмены национального и международного уровня способны общаться, несмотря на такие барьеры, как язык, расовые признаки, религия. |
Although that is the well-established principle, the ease with which courts may be seized of a matter as well as the effects of the seizure, nevertheless vary appreciably from one legal order to another. |
Хотя этот принцип давно установлен, легкость, с которой суды принимают дело к производству, а также последствия такой передачи дел, однако же, существенно отличаются в различных юридических системах. |
The porous nature of our borders, the advances and ease in communication, and the mobility of populations have challenged traditional notions of conflict, in which attempts at resolution have focused on peace agreements between belligerents in the national territories. |
Пористость наших границ, развитие и легкость использования средств связи и мобильность населения изменили традиционные представления о конфликте, когда попытки мирного урегулирования сосредоточивались на достижении мирных соглашений между противоборствующими сторонами на национальной территории. |
News apart, the great strength of the News Centre is the ease with which users can instantaneously access information related to any particular issue from across the entire United Nations system, whether the subject be terrorism or least developed countries. |
Помимо новостей, одним из достоинств Пресс-центра является та легкость, с которой пользователи могут мгновенно получить доступ к информации, связанной с любым конкретным вопросом в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, будь то терроризм или наименее развитые страны. |
In connection with the degree of difficulty of decontamination, for example, the following should be highlighted: the detectability and ease of identification of ERW; the ease of locating contaminated areas and evaluating their extent; the ease of neutralizing ERW. |
Если говорить, например, об уровне трудности обработки загрязнения, то следует выделить: обнаруживаемость и легкость идентификации ВПВ; легкость местоопределения загрязненных зон и оценку их размеров; легкость нейтрализации ВПВ. |
This sophisticated drink will bring relaxed ease and deep sense of inner comfort. |
Этот утончённый напиток подарит расслабляющую легкость, поможет ощутить чувство глубокого внутреннего комфорта. |
The ease with which armed groups and criminal organizations can acquire conventional weapons presents us with new challenges. |
Та легкость, с которой вооруженные группировки и преступные организации могут приобретать обычные вооружения, ставит перед нами новые проблемы. |
However, the ease with which these weapons enter Liberia exemplifies the incapacity of the Government of Liberia to secure its borders to prevent arms trafficking. |
Вместе с тем та легкость, с которой это оружие попадает в Либерию, иллюстрирует неспособность правительства Либерии обеспечить безопасность границ для недопущения незаконного оборота оружия. |
The ease with which these rockets are hidden, transported and launched and the ability to mass-produce them have made them a weapon of choice. |
Та легкость, с которой эти ракеты можно прятать, транспортировать и запускать, и возможность их массового производства сделали их излюбленным оружием. |
The ease with which such weapons continue to enter Somalia represents a clear and immediate threat to Somalia's neighbours. |
Та легкость, с которой такое оружие продолжает поступать в Сомали, представляет собой четкую и непосредственную угрозу соседям Сомали. |
The ease with which small arms can be obtained also adversely affected the safety of women, both in and out of conflict situations. |
Та легкость, с которой приобретается стрелковое оружие, также угрожает безопасности женщин - как в условиях конфликта, так и в других ситуациях. |
Accessibility of information refers to the ease with which users can learn of its existence, locate it and import it into their own working environment. |
Под доступностью информации понимается та легкость, с которой потребители могут узнавать о ее существовании, находить ее и привносить ее в свою собственную рабочую среду. |
The ease with which criminals and other highway bandits communicate and move from one country to another requires the establishment of multifaceted cooperation in order to make it possible for the various initiatives undertaken to achieve the anticipated goals. |
Та легкость, с которой преступники и другие «бандиты с большой дороги» поддерживают между собой связь и перемещаются из одной страны в другую, требует налаживания многогранного сотрудничества в целях создания условий для того, чтобы различные предпринимаемые инициативы приносили ожидаемые результаты. |