I know it's early, but I don't think anything can get in the way of how I... |
Знаю, ещё рановато, но я не думаю что что-либо может встать на пути того, что я... |
I said, "You're thinking about this just way too early." |
Я сказала: "Ты думаешь об этом немножко рановато". |
I know it's kind of early, but but the doctor said you're perfectly healthy. |
Я знаю, что это немного рановато, но... но доктор сказал, что ты чувствуешь себя превосходно. |
You are bit early but it's OK |
Правда, рановато немного, но... |
Kind of early for a crisis, isn't it? |
Не рановато ли для очередной драмы? |
Getting into trouble early today, aren't we, Aladdin? Trouble? |
Сегодня ты рановато попал в беду, Аладдин. |
Bit early to be mashed, innit, Dad? No. |
Рановато чтоб быть бухим в хламину, не так ли, папочка? |
Look. It's a little early for a drink, don't you think? |
Слушай, по-моему рановато для выпивки, тебе так не кажется? |
A little early in the day for shots, isn't it? |
Немного рановато для шотов, нет? |
It's a little early to rule that out, don't you think? |
Немного рановато исключать эту версию, тебе так не кажется? |
Little early for whiskey, don't you think? |
Не рановато для виски, друг? |
Don't you think it's early for the yuletide cheer? |
Тебе не кажется, что сейчас рановато для рождественских песен? |
Isn't it a little early for that, Leo? |
А разве не рановато для этого, Лео? |
Isn't it a little early for these kids to be headed to school? |
Разве не рановато для этих детей идти в школу? |
It's kind of early for you, isn't it? |
Как-то рановато для тебя, не так ли? |
Look, gentlemen, I know it's early... I want you to start thinking about who was charged... and what kind of time they can do. |
Послушайте, джентльмены, я понимаю, что пока рановато... но я призываю вас начать думать о тех, кому предъявили обвинения... и какой срок они могут получить. |
A little early for you, isn't it, Dr. Rush? |
Не рановато ли вы сегодня, доктор Раш? |
Well, that seems a little early to close up shop, don't you think? |
Ну, кажись, рановато прикрывать, не думаете? |
Isn't it a little early to be stocking the pie case? |
А не рановато ли выставлять пироги? |
Little early for that, isn't it? |
Не думаешь, что еще рановато для выпивки? |
Little early in the day for a martini, isn't it, Vaziri? |
Рановато для мартини, не так ли, Вазири? |
It's a little early, isn't it? |
Немного рановато, не так ли? |
It's a bit early to be thinking about that, isn't it? |
Немного рановато для этого, разве нет? |
I mean, don't you think that was kind of early? |
Вам не кажется, что это немножко рановато? |
It's kind of early to eat, isn't it? |
Рановато для еды, не так ли? |