Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Заблаговременно

Примеры в контексте "Early - Заблаговременно"

Примеры: Early - Заблаговременно
When such information is provided early enough, collaboration is greatly facilitated. Когда такая информация предоставляется заблаговременно, взаимодействие значительно упрощается.
Such reports should be issued early enough to allow us sufficient time to discuss them in the Main Committees or in plenary. Такие доклады должны представляться заблаговременно, с тем чтобы мы имели достаточно времени для их обсуждения в главных комитетах или на пленарных заседаниях.
Representatives should reserve accommodations early because of the large number of participants expected at the session. Жилье следует бронировать заблаговременно, поскольку ожидается прибытие большого числа участников.
The object of these compulsory consultations is to detect risk factors with a view to taking early steps to deal with complications and provide preventive care. Цель этих обязательных консультаций - выявить факторы риска, чтобы заблаговременно установить возможные осложнения и обеспечить превентивное лечение.
The Group's agenda should be decided on early to facilitate the preparation of interventions. Повестка дня Группы должна утверждаться заблаговременно с тем, чтобы облегчить подготовку к участию в прениях.
These errors can be corrected early and quickly through professional reconnaissance and proper consultations. Такого рода ошибки можно заблаговременно и быстро исправлять с помощью профессиональной рекогносцировки и надлежащих консультаций.
The early preparations of the national coordinators and the Working Group were rewarded. Подготовительные мероприятия, заблаговременно проводившиеся национальными координаторами и Рабочей группой, принесли свои плоды.
Donors were encouraged to announce early and provide flexible funding on the basis of the appeal document. Донорам было предложено заблаговременно объявлять свои взносы и предоставлять гибкое финансирование на основе документа, содержащего призыв к совместным действиям.
She stressed that documents must be distributed early enough to enable delegations to study them before the debates. Делегация Кубы настаивает на том, чтобы распространение документов производилось заблаговременно, что позволит делегациям ознакомиться с ними до начала дискуссии.
With regard to humanitarian emergencies, the Branch will provide appropriate early information in regard to preventive and preparedness measures. В том, что касается гуманитарных чрезвычайных ситуаций, Сектор будет заблаговременно предоставлять соответствующую информацию о мерах по предупреждению и обеспечению готовности.
The Group trusted that Member States would provide early guidance so that the Secretary-General could proceed with the matters within his managerial competencies. Группа африканских государств надеется, что государства-члены обеспечат предоставление заблаговременно рекомендаций, с тем чтобы Генеральный секретарь смог продолжить решение вопросов, относящихся к его управленческим обязанностям.
The draft programmes of work were established very early (six to nine months before each session). Проекты программы работы готовятся весьма заблаговременно (за шесть-девять месяцев до начала каждой сессии).
More generally, Fund surveillance has not always produced early identification of vulnerabilities and induced needed policy changes. В целом осуществляемое Фондом наблюдение не всегда позволяло заблаговременно выявлять факторы уязвимости и обеспечивать необходимые стратегические изменения.
UNODC alerted the Government early on the resurgence of poppy cultivation in the NWFP and monitored enforcement action there. ЮНОДК заблаговременно обратило внимание правительства на возобновление выращивания мака в СЗПП, а также приняло участие в мониторинге правоохранительной деятельности в этом районе.
It seems therefore highly appropriate to reflect early on how to structure the debate and the eventual taking of decisions. Поэтому представляется весьма уместным заблаговременно рассмотреть вопрос об организации прений и последующем принятии решений.
They noted that the visits should take place early enough to determine the underlying causes of crises and to prevent any deterioration thereof. Они отмечали, что эти посещения должны проводиться достаточно заблаговременно, с тем чтобы можно было определить коренные причины кризисов и не допустить их обострения.
Donor funds for 2004 should be released early enough to allow the projects to be duly prepared. Донорам следует выделить на 2004 год достаточно заблаговременно, чтобы предоставить время для надлежащей подготовки проектов.
In this connection, UNFPA appeals to all donor Governments, particularly the major donors, for the early payment of contributions. В этом контексте ЮНФПА призывает правительства всех стран-доноров, особенно основных доноров, заблаговременно вносить свои взносы.
However, it was not possible to obtain updated information from the institutions early enough for it to be included in this document. Однако не было возможности заблаговременно получить от этих учреждений последнюю информацию, с тем чтобы включить ее в настоящий документ.
The Secretariat may wish to consider providing the Security Council with early sight of the financial implications of its decisions. Секретариат может пожелать рассмотреть возможность предоставления Совету Безопасности информации, позволяющей ему заблаговременно получать представление о финансовых последствиях принимаемых им решений.
The early organization of working groups for the next scientific conferences was recommended. Было рекомендовано заблаговременно организовывать рабочие группы для последующих научных конференций.
Speakers encouraged States to start the completion of the self-assessment checklist early. Выступавшие призвали государства начинать заблаговременно работу по заполнению контрольного перечня вопросов для самооценки.
In the cases reviewed, organizations had failed to include staff early enough in the process, although staff associations had later been involved. В рассмотренных случаях организации не сумели заблаговременно подключить к процессу персонал, хотя впоследствии ассоциации сотрудников были привлечены к работе.
In this respect, it will be essential to secure the early consent of the Chadian Government to the deployment of a possible follow-on force. В этой связи необходимо будет заблаговременно заручиться согласием правительства Чада на развертывание возможных последующих сил.
Support to the early establishment of Peacebuilding Fund infrastructures to enhance local capacity. Следует помогать заблаговременно создавать инфраструктуру Фонда миростроительства в интересах укрепления местного потенциала.