Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Разбивке

Примеры в контексте "Each - Разбивке"

Примеры: Each - Разбивке
Ensure that a focal point exists in each country to collect, process and make available for retrieval all relevant information on the country's trade regulations, product by product and using standard formats; Обеспечить создание в каждой стране координационного центра для сбора, обработки и получения всей соответствующей информации по торговому регулированию конкретной страны, в разбивке по товарным позициям и с использованием стандартных форматов;
Calculate the dependence of each member of the value chain in the following way: Suppliers: Distributors: List the number of dependent enterprises in the value chain, with a breakdown by suppliers and distributors, country of location and degree of dependence. Рассчитывается зависимость каждого участника производственно-сбытовой цепи по следующей формуле: iii. Приводится число зависимых предприятий в производственно-сбытовой цепи в разбивке по категориям поставщиков и дистрибьюторов, по странам расположения и степеням зависимости.
As for the expansion of women's participation as national public employees, the Third Basic Plan set numerical targets by job classification, and stipulated that each ministry has to set their own numerical targets for the recruitment and promotion of female public employees. Что касается увеличения числа женщин в составе национальной гражданской службы, то в третьем Базовом плане устанавливаются численные целевые показатели в разбивке по классификациям должностей и предусматривается, что каждое министерство должно устанавливать свои собственные показатели набора и продвижения женщин на государственной службе.
Data should be disaggregated for each indigenous group within a country, as the situation and social status of the different indigenous groups can vary considerably данные должны представляться в разбивке по каждой группе коренного населения в пределах страны, поскольку с точки зрения положения и социального статуса между различными группами коренного населения могут существовать значительные различия
The membership of each treaty body per regional group as recognized by the General Assembly, in comparison with the ratification per regional group calculated at the time of the most recent election to the treaty body concerned, is contained in table 1. В таблице 1 представлены данные о членском составе каждого из договорных органов в разбивке по региональным группам, определенным Генеральной Ассамблеей, в сравнении с данными о ратификации в разбивке по региональным группам на момент последних выборов в соответствующий договорный орган.
The understanding of the structure of labour among industries in terms status, gender and educational level through the SAM provides a good knowledge of the composition of labour and labour cost for each industry level. Изучение структуры рабочей силы в разбивке по отраслям, с точки зрения статуса, пола и образовательного уровня с использованием МССП позволяет получать хорошую информацию о составе рабочей силы и затратах труда на уровне каждой отрасли.
The amount of each pollutant required to be reported pursuant to paragraph 2 released from the facility to the environment in the reporting year, both in aggregate and according to whether the release is to air, to water or to land, including by underground injection; с) количество каждого загрязнителя, по которому требуется представлять отчетность в соответствии с пунктом 2, выброшенного с объекта в окружающую среду за отчетный год как в совокупности, так и в разбивке на выбросы в воздух, воду или землю, включая подземную закачку;
For those amounts made available at subregional and regional level, add the amounts provided to each subregion and region and give the total by subregion and region. для сумм, выделенных на субрегиональном и региональном уровнях, добавить суммы, выделенные на каждый субрегион и регион, и дать общие цифры в разбивке по субрегионам и регионам.
In addition, detailed descriptions of changes affecting each strategic plan output and functional cluster are provided in the section on results and resource requirements by strategic plan output. Cost increases Кроме того, в разделе, посвященном результатам и потребностям в ресурсах в разбивке по конкретным мероприятиям, предусмотренным в стратегическом плане, дается подробное описание изменений, затрагивающих каждый конкретный результат, предусмотренный в стратегическом плане, и соответствующие функциональные группы.
a/ Table 1 indicates the number of countries having made commitments in each subsector of the environmental servics on market access (first set of columns) and on national treatment (second set of columns), according to the four modes of supply of GATS. а/ В таблице 1 показано количество стран, взявших на себя обязательства в каждом подсекторе экологических услуг в отношении доступа на рынок (первая группа колонок) и национального режима (вторая группа колонок) в разбивке по четырем способам предоставления услуг в соответствии с ГАТС.
Each programme is headed by a summary table showing proposed expenditure, by object, for both the core budget and other voluntary funds. В начале каждой программы приводится краткая таблица, демонстрирующая предлагаемые расходы в разбивке по объектам как для основного бюджета, так и для других добровольных фондов.
Each target is gender disaggregated in Education Sector Reforms (ESR) and Education For All (EFA) Programs. Каждый целевой показатель определяется в гендерной разбивке в рубрике "Реформы в секторе образования (РСО)" и программе "Образование для всех (ОДВ)".
Each Party shall report the total quantities of Kyoto Protocol units transferred to that registry, by type, under 'Subtractions' on the same line. Ь) каждая Сторона указывает общие количества единиц по Киотскому протоколу, переведенных в этот реестр, в разбивке по виду, в колонке "Вычеты" в той же строке.
Each edition of the "Red Book" contains estimates of uranium resources divided into several categories of assurance of existence and economic attractiveness, along with projections of production capability, installed nuclear capacity and related reactor requirements. Каждое издание "Красной книги" содержит оценки урановых ресурсов в разбивке на несколько категорий гарантированности их существования и экономической привлекательности наряду с прогнозами в отношении потенциала добычи, установленной мощности атомных электростанций и соответствующих реакторных потребностей.
The cost estimates were based on the rental of a total of four fixed-wing aircraft for three months each as follows: two Beechcraft passenger aircraft, one AN-32 cargo plane and one IL-76 cargo plane. Смета расходов была составлена из того расчета, что на три месяца будет арендовано в общей сложности четыре самолета в следующей разбивке: два пассажирских самолета "Бичкрафт", один транспортный самолет АН-32 и один транспортный самолет ИЛ-76.
Percentage of wage-earners for whom the individual share of social security is not paid, for each urban centre. Доля трудящихся, отчисляющих пенсионные взносы, в разбивке по городам.
The Panel will refer to the total amount claimed in each claim, excluding interest, as the "principal claim amount". Испрашиваемая сумма в разбивке по отдельным претензиям, исключая проценты (далее "основная сумму претензий"), указана в таблице ниже.
Each Party shall ensure that the information required to be incorporated in its register is publicly available, compiled and presented on the register by calendar year. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы информация, которую требуется включать в ее регистр, была доступной для общественности и чтобы она компилировалась и включалась в регистр в разбивке по календарным годам.
Each non-Annex I Party shall, as appropriate and to the extent possible, provide in its national inventory, on a gas-by-gas basis and in units of mass, estimates of anthropogenic emissions of carbon dioxide, methane and nitrous oxide by sources and removals by sinks. Каждая Сторона, не включенная в приложение I, в случае необходимости и насколько это возможно, представляет в своем национальном кадастре, в разбивке по газам и по единицам массы, оценки антропогенных выбросов диоксида углерода, метана и закиси азота в разбивке по источникам и абсорбции поглотителями.
Each section of the programme budget contains, in addition to a breakdown of extrabudgetary resources by source of funds, a table showing extrabudgetary resources by major objects of expenditure broken down in terms of expenditures for the previous biennium and estimates for the current and future bienniums. В каждом разделе бюджета по программам в дополнение к разбивке внебюджетных ресурсов по источникам финансирования содержится таблица, содержащая данные о внебюджетных ресурсах с разбивкой по основным статьям расходов с указанием расходов за предыдущий двухгодичный период и сметных расходов на текущий и будущий двухгодичный периоды.
Each Party shall present on its register, in an adequate, spatial disaggregation, the information on releases of pollutants from diffuse sources required by article 6, including the information on the type of methodology used to derive the information[, and, where available, Каждая Сторона включает в свой регистр в надлежащей пространственной разбивке информацию о выбросах загрязнителей из диффузных источников, которую требуется представлять в соответствии со статьей 6, в том числе информацию о типе методологии, использовавшейся для получения информации [, и, в случае наличия,
Based on the contribution by each substance to the problem concerned, the emission weights are converted into problem-related environmental stress equivalent units. В зависимости от роли каждого вещества в создании данной проблемы взвешенные показатели выбросов переводятся в эквивалентные единицы экологической напряженности в разбивке по проблемам.
The contractor reported a total expenditure amount of US$ 4,800,097, with a breakdown under each head of activities. Контрактор сообщил о расходах в общем объеме 4800097 долл. США в разбивке по каждому направлению деятельности.
The diagram below shows the male/female distribution for each university study direction. Key В приводимой ниже диаграмме показано соотношение между мужчинами и женщинами в разбивке по основным университетским кафедрам.
It is recommended that for each E-railway line in a country the annual number of trains per network segment, by direction and by train category is recorded. Рекомендуется регистрировать ежегодное число поездов в разбивке по сегменту сети, направлению движения и категории поезда применительно к каждой национальной железнодорожной линии категории Е.