Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Разбивке

Примеры в контексте "Each - Разбивке"

Примеры: Each - Разбивке
The table does not show the total amounts seized in 2012 for each drug type, as some Member States had not yet provided a response to the questionnaire at the time of preparation of the present report. В таблице не отражены общие объемы изъятий в 2012 году в разбивке по каждому виду наркотиков, поскольку на момент подготовки настоящего доклада ряд государств-членов еще не представили заполненные вопросники.
Table 1, on page 16, illustrates current demand from programme countries for UNDP support by service line, together with the number of outcomes being pursued under each service line. В таблице 1 на стр. 16 указываются текущие потребности охваченных программами стран в поддержке со стороны ПРООН в разбивке по направлениям работы наряду с числом искомых результатов по каждому из направлений.
This report, submitted in accordance with that request, provides information on the system for the election of treaty body members, along with an analysis of the past and present membership of each treaty body by geographical region. Настоящий доклад, который представляется в соответствии с указанной просьбой, содержит информацию о системе избрания членов договорных органов, а также анализ прошлого и нынешнего состава каждого договорного органа в разбивке по географическим регионам.
The amount claimed in each claim (after any amendments and withdrawals made by the claimants before the claims were submitted to the Panel) is set out in the table below. Испрашиваемая сумма в разбивке по отдельным претензиям (с учетом требований, исправленных и отозванных заявителями до передачи претензий Группе) указана в таблице ниже.
The most informative indicators were those that gave a picture of the trends in mobility patterns in each city, by comparing the modal split 10 years ago with the present situation. Наиболее информационно насыщенными считаются показатели, позволяющие выявить тенденции изменения структуры мобильности в каждом городе путем сопоставления данных в разбивке по видам транспорта 10 лет назад и в настоящее время.
As noted above, the recommendations on the claims contained in Part One of the second instalment are presented for each country by consolidated claim submission. Как указано выше, рекомендации по претензиям, входящим в состав первой части второй партии, изложены для каждой страны в разбивке по объединенным представлениям претензий.
(b) Tables showing the person years of staff requirements for each programme category by level of post; Ь) таблиц с указанием потребностей в сотрудниках в человеко-годах для каждой категории программы в разбивке по классу должности;
They have therefore recommended that each treaty body should consider amending, where appropriate, their guidelines for the preparation of States parties' reports to include such information and disaggregated statistical data. В этой связи они рекомендовали, чтобы каждый договорный орган рассмотрел возможность внесения, при необходимости, изменений в свои руководящие принципы подготовки докладов государствами-участниками, предусмотрев в них положение об обязательном представлении такой информации и статистических данных в разбивке по признаку пола.
The Committee believes that a breakdown of the planned allocation of vehicles in each unit compared to the number of staff assigned in the various areas of the mission would be useful. Комитет полагает, что информацию о планируемом распределении автотранспортных средств между всеми подразделениями было бы полезно представлять в разбивке и в сопоставлении с численностью сотрудников, назначенных в различные районы осуществления миссии.
If such a system were to be implemented, it may be possible to have, for example, the total annual bilateral official development assistance commitments for each OECD country broken down and specific information on relevant sectors, i.e. energy, transport, forestry and others. Если такая система будет внедрена, возникнет, например, возможность получить данные по всем обязательствам в отношении ежегодной двусторонней официальной помощи в целях развития в разбивке по каждой стране ОЭСР и конкретную информацию по соответствующим секторам, включая энергетику, транспорт, лесное хозяйство и прочее.
The method proposed is based on the first stage and simply involves determining, for each group formed during that stage, the percentage breakdown of average Saturday traffic using the automatic counter data. Предлагаемый метод основывается на результатах первого этапа и сводится лишь к разбивке - применительно к каждой группе, сформированной на этом этапе, - среднего субботнего объема движения транспортных средств по категориям в процентах при помощи автоматического учета.
Identify total hours devoted to training personnel within each major group of employment category. Среднее количество часов на профессиональную подготовку в год в расчете на одного работника в разбивке по категориям работников
State the resulting figure per employee, with a break-down by each major group of employment category across the organization's operations at the end of the reporting year. Указываются результирующие показатели в расчете на одного работника в разбивке по каждой основной группе занятий во всех подразделениях организации на конец отчетного года. а.
A summary of the overall requirements by mission and the staffing requirements of each mission are presented in tables 1 and 2, respectively. Сводные данные об общих потребностях в разбивке по миссиям и штатном расписании каждой миссии приводятся в таблицах 1 и 2, соответственно.
The proposed budget for the Logistics Base is presented by programme, and resource requirements for each programme are shown by object of expenditure. Предлагаемый бюджет Базы материально-технического снабжения представлен в разбивке по программам, а потребности в ресурсах по каждой программе представлены в разбивке по статьям расходов.
The publication, organized by country, covers more than 150 countries and each country page presents more than 50 indicators. Эта публикация, информация в которой приводится в разбивке по странам, охватывает более 150 стран, при этом по каждой стране представлено более 50 показателей.
In table 1 below the distributions of price quotes by model are ordered to show the top 10 sellers for each product group in September 1999 according to sales volume from scanner data. В таблице 1 ниже представлено распределение цен в разбивке по моделям, показывающее десять пользующихся наибольшим спросом товаров по каждой товарной группе в сентябре 1999 года с учетом объема продаж, определенного с помощью данных сканирования.
Since this problem is so serious, we have decided that published performance data on school exclusions should be broken down by ethnic group for each local education authority. Поскольку эта проблема является чрезвычайно острой, мы решили, что данные о случаях исключения из школ будут вестись по каждому местному органу народного образования в разбивке по этническим группам.
When estimating emissions on a gas-by-gas basis each GHG in each source category requires specific emission factors. При составлении оценок в разбивке по различным газам для каждого ПГ в каждой категории источников требуются конкретные коэффициенты выбросов.
The table in annex 5 shows the number of services installed for each technology, as well as the services being considered in each region. В таблице в приложении 5 показано количество оборудованных и планируемых к созданию в каждом регионе пунктов доступа к Интернету в разбивке по технологиям подключения.
ANNEXES The annexes, which consist of recommendations for each claimant by consolidated claim submission, are being provided to each respective Government or international organization separately due to their confidentiality. Приложения, которые содержат рекомендации по каждому заявителю претензий в разбивке по объединенным представлениям, отдельно направляются каждому соответствующему правительству или каждой международной организации ввиду их конфиденциальности.
Each field of interest is split up into tasks and for each task the users are defined. Каждая из таких сфер дается в разбивке по решаемым задачам с указанием применительно к каждой такой задаче конкретных пользователей.
For each committee, the first table compares the number of States parties eligible to vote with the number of committee members by regional group, shown with percentages of the total at the time of each election. По каждому комитету в первой таблице число государств-участников, имеющих право участвовать в голосовании, сопоставляется с числом членов комитета в разбивке по региональным группам и с указанием соответствующих процентных долей от общего числа на момент проведения каждых выборов.
in health, a count of treatments broken down into a few high level categories, each weighted according to the relative costs of each treatment type; в сфере здравоохранения: количество лечебных процедур в разбивке по нескольким категориям высокого уровня, каждая из которых взвешивается согласно относительным расходам на каждый тип лечения;
While the estimated expenditures and percentages indicate the predominant share under each goal, it should be emphasized that these figures do not fully represent the proportion of resources actually dedicated by UNDP in each area. Хотя в смете расходов и в их процентной разбивке по каждой цели указана преобладающая доля, следует подчеркнуть, что эти цифры не в полной мере отражают пропорции в распределении ресурсов, фактически выделяемых ПРООН в каждой области.