That approach, of course, obliges us to rethink international cooperation for development so as to furnish it with content and dynamism commensurate with today's challenges by lifting its burden of anachronistic dross. |
Такой подход, безусловно, обязует нас переосмыслить международное сотрудничество в целях развития, с тем чтобы придать ему новое содержание и динамизм в свете сегодняшних проблем путем снятия бремени анахроничных пережитков. |
My own personal experience is that every time the United Nations gives too much room and too much exclusivity to the exercise of power, it ends by paralysing its own creative dynamism. |
Мой собственный опыт свидетельствует о том, что всякий раз, когда Организация Объединенных Наций осуществляет свои полномочия слишком широко и на исключительной основе, она тем самым парализует свой творческий динамизм. |
On the American continent, the entry into force of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) adds to the dynamism of existing regional organizations, old and new. |
На американском континенте вступление в силу Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) придает дополнительный динамизм существующим региональным организациям, старым и новым. |
The faith and dynamism of indigenous peoples' organizational and creative process, springing from our roots and cultural identity, have enabled us to coexist and find new ways to consolidate our existence as peoples. |
Целеустремленность и динамизм организационного и созидательного процесса, в котором участвуют коренные народы, идущие от "корней" и культурной самобытности, помогают нам сосуществовать и находить новые пути для укрепления нашего существования как народов. |
We are confident that its creation will lead to greater legal consistency in international trade relations, a new era of global economic cooperation and a greater dynamism in trade, as well as higher volumes. |
Мы убеждены в том, что ее создание приведет к большей правовой согласованности в международных торговых отношениях и откроет новую эру в мировом экономическом сотрудничестве, придаст ей больший динамизм и увеличение торгового оборота. |
The membership negotiations between the European Union and Austria, Finland, Norway and Sweden have been successfully concluded and this new process of European integration is expected to provide for additional dynamism in trade relations with third countries. |
Успешно завершились переговоры между Европейским союзом и Австрией, Норвегией, Финляндией и Швецией по вопросу о членстве этих стран в указанной организации, и предполагается, что этот новый процесс европейской интеграции придаст дополнительный динамизм торговым связям с третьими странами. |
It is overcoming the aftermath of war; it is building democracy; and it is restoring dynamism and strength to the economy in a society that is still polarized. |
Она переживает последствия войны; она строит демократию; и возвращает экономике динамизм и силу в условиях все еще поляризованного общества. |
I would also like to pay a tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dynamism and for the numerous initiatives he has taken in order to promote international peace and cooperation. |
Кроме того, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его динамизм и за многочисленные инициативы, предпринятые им в целях содействия международному миру и сотрудничеству. |
The results achieved in most of the relevant missions lead us to conclude that we should not lessen our commitment or the dynamism of our activity. |
Достигнутые при выполнении большинства соответствующих миссий результаты приводят нас к выводу о том, что нам вовсе не следует ослаблять свою приверженность или же динамизм своей деятельности. |
This choice constitutes clear recognition of his exceptional personal qualities and his wealth of experience as a seasoned diplomat, and it is a collective tribute to his beautiful country, Malaysia, whose dynamism and outstanding economic success over the past few years I salute. |
Этот выбор свидетельствует о ясном признании его исключительных личных качеств и его богатого опыта зрелого дипломата, а также является выражением коллективного уважения к его прекрасной стране, Малайзии, динамизм и впечатляющие успехи которой в области экономики за последние несколько лет я приветствую. |
While the market-oriented approach was generally recognized as being capable of bringing greater dynamism and efficiency, it did not ensure broad-based development and fulfilment of basic human needs for all. |
Хотя в целом было признано, что ориентированный на рынок подход может обеспечить больший динамизм и эффективность, он не обеспечивает развития на широкой основе и удовлетворения основных потребностей всех людей. |
She commended the work of the Acting Director, stating that it was not an exaggeration to say that her dynamism and leadership during external and internal hardship and constraints had saved INSTRAW. |
Она с похвалой отозвалась о работе исполняющей обязанности Директора, заявив, что не было бы преувеличением сказать, что ее динамизм и качества руководителя в период внешних и внутренних трудностей и проблем стали для МУНИУЖ спасительным фактором. |
We particularly laud the efforts of President Olusegun Obasanjo of the Federal Republic of Nigeria for his dynamism in helping to give the subregion a new sense of direction, for peace and stability. |
Мы особо приветствуем усилия президента Федеративной Республики Нигерии Олусегуна Обасанджо, который проявил подлинный динамизм, помогая направить страны субрегиона по новому руслу мира и стабильности. |
His delegation greatly appreciated the dynamism and diligence displayed by the Director-General in implementing the reform plan and supported the organizational restructuring, staff reductions and in particular the programmatic transformation. |
Его делегация высоко оценивает динамизм и усердие, проявленные Генеральным директором в осуществлении плана реформ, и поддерживает перестройку структуры Организации, сокращение численности персонала и, в особенности, программную трансформацию. |
Following the finalization of the series of peace negotiations, that process of integration and regional development has taken on a renewed vigour and dynamism and has recently received a further important impetus. |
С окончанием разработки серии мирных переговоров процесс интеграции и регионального развития обрел новую энергию и динамизм, и недавно ему был дан новый импульс. |
This is because liberalization of international trade, investment and capital movements can improve allocative efficiency and can bring about greater dynamism in an economy, thus providing faster economic growth. |
Это объясняется тем, что либерализация международной торговли, режимов инвестиций и движения капитала способна повысить эффективность распределения ресурсов и обеспечить больший динамизм в экономике, сообщив тем самым импульс ускорению экономического роста. |
I would like to say that we are indebted to Ambassador Viotti for her personal dedication and for the dynamism she imparted to the work of the Guinea-Bissau configuration. |
Я хотел бы выразить признательность послу Виотти за ее личную приверженность делу и динамизм, которые она привнесла в работу структуры по Гвинее-Бисау. |
My delegation would like to congratulate Mr. Hunte for the efforts he has made since assuming the presidency to introduce a fresh approach and dynamism to the consideration of this item. |
Моя делегация благодарит г-на Ханта за усилия, предпринимаемые им с момента вступления на пост Председателя, за продемонстрированный им новый подход и динамизм в рассмотрении этого вопроса. |
Here, I wish to pay special tribute to Secretary-General Kofi Annan for the foresight, dynamism and flexibility he brings into play while performing his duties. |
Здесь я хотел бы особо воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за дальновидность, динамизм и гибкость, которые он привносит в исполнение своих обязанностей. |
Admittedly, the credibility of the world Organization rests upon its ability to impart momentum or dynamism to the peace processes in areas of tension or potential conflict around the world. |
По общему признанию, доверие к всемирной Организации зависит от ее способности придавать стимул и динамизм мирным процессам в районах напряженности и потенциальных конфликтов по всему миру. |
We also wish to congratulate the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, on the creative dynamism he has injected into the work of the United Nations. |
Мы также хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, за тот творческий динамизм, которым он наполнил деятельность Организации Объединенных Наций. |
Issues of common concern and global survival - economic development and regeneration, environmental sustainability, demographic management, technological dynamism and health for all - have provided a sense of common destiny. |
Вопросы, вызывающие всеобщую заботу, и выживание в мировом масштабе - экономическое развитие и восстановление, экологическая стабильность, управление демографическим ростом, динамизм в плане развития технологий и всеобщее здравоохранение - приобретают смысл общей для всех судьбы. |
But it is with the continued support of the Council, as well as through the dynamism and determination of the men and women working on the ground for the United Nations, that UNMIBH's basic mandate can be discharged in the next two and a half years. |
Но лишь неизменная поддержка со стороны Совета, а также усилия работающих на местах мужчин и женщин, сотрудников Организации Объединенных Наций, которые демонстрируют динамизм и решительность, позволят МООНБГ выполнить основные цели ее мандата в последующие два с половиной года. |
My delegation views your personal involvement, Mr. President, in this endeavour as a right response to the request of Member States to inject more dynamism into and to seek new ways and means to advance our much-needed work in that Working Group. |
Г-н Председатель, наша делегация рассматривает Ваше личное участие в этом деле как верный отклик на просьбу государств-членов придать больший динамизм деятельности Рабочей группы и поиску новых путей и средств продвижения вперед нашей важной работы в ней. |
The High-level Conference would provide new impetus and dynamism in sectors of strategic importance and the Group of 77 and China looked forward to engaging partners from the developed world in a new partnership. |
Конференция высокого уровня придаст новый импульс и динамизм развитию секторов стратегического значения, и Группа 77 и Китая возлагает надежды на участие партнеров из развитых стран в формировании нового партнерства. |