I am convinced that your personal commitment and your dynamism will enable us to make progress on the difficult path leading to a compromise concerning our work programme. |
Я убежден, что Ваша личная целеустремленность и Ваш динамизм позволят нам продвинуться вперед по трудному пути к компромиссу по нашей программы работы. |
The Special Rapporteur was impressed by the cooperation between the Ministry of Health, international organizations, donors and civil society, as well as by the diversity and dynamism of Peruvian civil society. |
На Специального докладчика произвело благоприятное впечатление сотрудничество между министерством здравоохранения, международными организациями, донорами и гражданским обществом, а также разносторонний характер и динамизм гражданского общества Перу. |
We would like to take this opportunity to express our warm congratulations to His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for the skill and dynamism he has displayed in leading our Organization. |
Мы хотели бы воспользоваться возможностью, чтобы выразить свою искреннюю признательность Его Превосходительству гну Кофи Аннану, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, за то умение и динамизм, которые он проявил в руководстве нашей Организацией. |
On the continental level, we are encouraged by the dynamism that the new African Union has injected into the joint African effort for peace and stability. |
Если говорить о континенте в целом, то нас обнадеживает тот динамизм, который сообщает совместным африканским усилиям по достижению мира и стабильности новый Африканский союз. |
In the days to come, we must together strive to search for ways and means to restore the unity of this body so as to give it the effectiveness and dynamism it requires. |
В предстоящие дни мы должны совместно стремиться к поиску путей и средств восстановления единства этого органа, с тем чтобы обеспечить его необходимую эффективность и динамизм. |
One possible way of achieving this could be to hold regular ministerial meetings which would provide the work of the Conference on Disarmament with political incentive and dynamism. |
С этой целью можно было бы проводить регулярные совещания на уровне министров, которые придавали бы работе КР политический импульс и динамизм. |
The results from this study led Hofstede to add a new fifth dimension to his model: long term orientation (LTO) initially called Confucian dynamism. |
Результаты этого исследования показали Хофстеде, что необходимо добавить новое пятое измерение к модели: долгосрочная ориентация (LTO), первоначально названная «конфуцианский динамизм». |
The conduct of three extraordinary sessions and the significant number of resolutions and decisions adopted this year reflect her dynamism and are eloquent proof of the progress the Council has made. |
Три чрезвычайных сессии и значительное количество резолюций и решений, принятых в этом году, отражают динамизм ее работы и служат красноречивым подтверждением прогресса, которого удалось добиться Совету. |
The establishment of these women's groups has enabled women to demonstrate their dynamism, determination, level of commitment and their aptitude for undertaking significant economic and social projects. |
Создавая эти женские объединения, женщины демонстрируют свой динамизм, силу, решимость и способность добиться определенных конкретных успехов в экономической и социальной сферах. |
We have started a process of in-depth review of the administrative functioning of the Organization; we believe this is necessary to revitalize it and provide it with the dynamism it needs. |
Мы приступили к процессу углубленного пересмотра административной деятельности нашей Организации; мы считаем необходимым оживить ее и придать ей должный динамизм. |
He believes that creativity has been stifled by a public philosophy described as corporatism, and that only through thorough reform of our private institutions, financial and others, can individuality and dynamism be restored. |
Он считает, что креативность была подавлена публичной философей, описываемой как корпоративизм и, что только путем кардинальной реформы наших частных учреждений, финансовых и других, могут быть восстановлены индивидуальность и динамизм. |
And of course, this new wine needs new bottles if we are to capture the liveliness and dynamism of this idea. |
И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи. |
There are those who disagree and believe that an economy's dynamism is found almost entirely in the private sector, while the task of government is mainly to stay out of the way. |
Существуют те, кто не согласен и полагает, что динамизм экономики почти полностью зависит от частного сектора, в то время как задача правительства, в основном, не стоять на его пути. |
The dynamism and technical competence of business enterprises, coupled with the development expertise and impartiality of government departments, NGOs, United Nations organizations and donor agencies, should contribute effectively to bridging the ever-widening digital divide. |
Динамизм и техническая компетентность деловых предприятий, наряду с опытом государственных ведомств, НПО, организаций системы Организации Объединенных Наций и учреждений-доноров в сфере развития и их беспристрастностью, должны эффективно способствовать преодолению нарастающего разрыва в области цифровых технологий. |
Events had followed a similar course in East Timor, where only the dynamism and dedication of United Nations staff had made it possible to set up a wide-ranging operation with practically no preparation. |
По такому же сценарию развивались и события в Восточном Тиморе, где только динамизм и преданность делу сотрудников Организации Объединенных Наций позволили практически без подготовки развернуть широкомасштабную операцию. |
His great experience in international affairs, along with his outstanding intellectual and moral qualities, are for us a guarantee that his presidency will stamp the work of the General Assembly with renewed dynamism. |
Его большой опыт в международных делах, наряду с его выдающимися интеллектуальными и нравственными качествами, является для всех нас гарантией того, что его пребывание на посту Председателя привнесет новый динамизм в работу Генеральной Ассамблеи. |
For the settlement of these conflicts we are indebted primarily to our world Organization, which, free of the burdens of the cold war, seems to have recovered the dynamism that inspired the San Francisco Charter. |
Урегулирование этих конфликтов является прежде всего заслугой нашей всемирной Организации, которая, освободившись от бремени "холодной войны", как представляется, вновь обрела динамизм, который вдохновил на формулирование Устава в Сан-Франциско. |
Within three short years, the Mechanism has brought a new institutional dynamism to the OAU, enabling speedy action to prevent, manage and ultimately resolve conflicts wherever they occur. |
Всего за три года механизм придал новый организационный динамизм ОАЕ, обеспечив возможность принятия незамедлительных мер в целях предотвращения конфликтов, где бы они ни происходили, их регулирования и окончательного разрешения. |
It has been a member for 35 years now, and during that time it has always tried to demonstrate the persistence and dynamism necessary for participation in the Committee's work. |
Она является его членом вот уже 35 лет, и все это время она всегда старалась демонстрировать упорство и динамизм, необходимые для участия в работе Комитета. |
Ms. ANDERSON (Ireland): Mr. President, I would like to join with other delegations in paying warm tribute to the commitment and dynamism you have brought to your presidency role. |
Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я хотела бы присоединиться к другим делегациям и выразить Вам глубокую признательность за целеустремленность и динамизм, с которыми Вы выполняете функции Председателя. |
As Chairman of that Committee, he brought a high degree of dedication and dynamism which has provided a good foundation on which the negotiations are now proceeding. |
Как Председатель этого Комитета он проявил высокую целеустремленность и динамизм, которые заложили хорошую основу, на которой сегодня проводятся переговоры. |
Partnership was also referred to in connection with the idea that integrating developing countries into the global economy would create greater dynamism and result in mutual gains, or a "win-win" situation for all participants. |
Партнерство упоминалось также в связи с идеей о том, что интеграция развивающихся стран в глобальную экономику повысит динамизм и будет иметь взаимовыгодный характер, т.е. от этого выиграют все участники. |
His personality and great political experience at the national and international levels, has recognized abilities and dynamism should all help to ensure the success of this important session. |
Его личность и огромный политический опыт на национальном и международном уровнях, признанные способности и динамизм - все это надежный залог того, что эта важная сессия увенчается успехом. |
To Mr. Amara Essy, the outgoing President, I wish to convey my sincere congratulations for the dynamism, competence and effectiveness with which he so brilliantly conducted the work of the last session of the General Assembly, thereby doing credit to all of Africa. |
Я хотел бы выразить искреннюю признательность предыдущему Председателю г-ну Амаре Эсси за динамизм, профессионализм и эффективность, которыми была отмечена его блестящая работа на посту Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, делающая честь всей Африке. |
By focusing its attention on the strengthening of new or restored democracies, the international community would infuse dynamism into the democratization process and contribute to the maintenance of international peace and security. |
Концентрируя свое внимание на укреплении новых и возрожденных демократий, международное сообщество придаст динамизм процессу демократизации и будет способствовать поддержанию международного мира и безопасности. |